
Онлайн книга «Обет молчания»
— Трудно представить, чтобы он помнил ее все это время, — возразила мама, — но, думаю, что этот мотив может запомниться даже ребенку. — Мне бы хотелось купить подобную шкатулку и еще кое-какие вещи, сказала Андрэ. — По-моему, это хорошая мысль, — ответила мама. И мы поехали. Маркус находился в палате вместе с несколькими офицерами. Он лежал на спине и казался немного менее жизнерадостным, чем обычно. Тем не менее, майор встретил нас широкой улыбкой. — Это замечательно! — сказал он. — Как мило с вашей стороны прийти навестить бедного старого калеку! — Думаю, описание не соответствует истине, — сказала мама. — Джеральд сказал, что вам становится лучше с каждым днем. — После вашего визита выздоровление пойдет гигантскими шагами. Садитесь, прошу вас. — Пожалуйста, не двигайтесь, — сказала мама. — Боюсь, что вы зря волнуетесь. Я прикован к кровати. — Как вы себя чувствуете? — Замечательно… потому что вы с Люсиндой пришли навестить меня. Мама засмеялась. — Я говорю серьезно, майор Мерривэл. — Я тоже. И, пожалуйста, не называйте меня майором. — Маркус, — сказала мама. — Мы так рады, что вы в Англии. — И мисс Люсинда тоже? — Конечно, — сказала я. — Мы так беспокоились о вас, когда узнали, что вы ранены! Он состроил гримасу: — Да, попал я в переделку, а? Тем не менее, благодаря этому я вернулся домой. — Где вы и останетесь на некоторое время, — прибавила мама. — Очень похоже на то. — Мы были разочарованы, что вы не попали в наш госпиталь, — сказала я. — Я не смел мечтать об этом… ведь ради этого одного стоило получить ранение. — Не говорите так! — промолвила мама. — Тем не менее, Марчлэндз превосходное место для выздоровления. Может быть, позднее… — Вы имеете в виду, что я мог бы приехать в Марчлэндз? Ничто бы так не поправило мое здоровье. — Тогда мы приложим все силы, чтобы организовать это. Думаю, Джеральд смог бы что-то сделать. Он умеет улаживать большинство проблем. — С этого момента я стану всем здесь досаждать, и они будут только рады избавиться от меня. Я понимала, что ничего подобного не будет. Не вызывало сомнений, что его неповторимое обаяние оказывает и здесь свое обычное действие и сестры милосердия с радостью ухаживают за ним. При нас вошла сестра-хозяйка, женщина средних лет с суровым лицом, но даже она смягчилась и лишь ласково побранила его за излишнее возбуждение. Наше посещение не было долгим, но оно заняло все дозволенное время. Когда мы вышли из палаты, мне стало грустно, потому что я не сомневалась, что состояние Маркуса намного тяжелее, чем он пытался представить. Маме удалось перед уходом побеседовать с врачом. Марчлэндз был теперь известен в медицинских кругах как одно из поместий, предоставленных раненым, и потому к ней относились с несомненным уважением. Нас провели в маленькую комнату, где за столом сидел доктор Гленнинг. Он предложил нам сесть, и после этого мама сказала: — Майор Мерривэл — наш очень близкий друг. Насколько тяжело он ранен? — Ну, бывает и хуже. — И лучше, — добавила мама. Врач кивнул; — Внутренние повреждения. Пуля, к счастью, не задела легкие. Однако мы должны быть очень внимательны к майору. Повреждена правая нога. Но это пустяки по сравнению с остальным. — Понимаю. Его жизнь в опасности? Врач покачал головой: — У него прекрасные шансы на выздоровление. у майора сильный организм… он в прекрасной форме. Я бы сказал, что у него хорошие шансы стать таким, как и прежде, но это требует времени. — Мы с дочерью подумали, что Марчлэндз был бы подходящим местом для его выздоровления. Нас интересует, возможно ли, чтобы майор попал к нам. — В данный момент я не могу разрешить перевозить его. Майору Мерривэлу предстоит длительное лечение. В дальнейшем, если его состояние улучшится, я не буду возражать против этого. Ему потребуется время для полного выздоровления, а пребывание среди друзей пойдет ему на пользу. Да, я считаю, что в свое время его вполне можно перевезти в Марчлэндз. — Он в самом деле вне опасности? — спросила я. — Не в большей опасности, чем большинство. Никогда не знаешь, как все может обернуться. Вам ведь это известно, мисс Гринхэм… Но я повторю, что у него отличные шансы на выздоровление. — Это хорошие новости, — сказала мама. — Когда, по вашему мнению, мы могли бы увидеть майора в Марчлэндзе? Врач с задумчивым видом поджал губы: — Ну, я сказал бы, самое меньшее через пару месяцев. — Хорошо, мы с нетерпением будем ждать его в Марчлэндзе. Вы дадите нам знать, когда его можно будет доставить туда, не опасаясь причинить ему вред? — Конечно, я сделаю это. — А пока мы будем его навещать. Мы специально для этого приехали сегодня в Лондон. — Я слышал, что работа в Марчлэндзе доставляет вам много хлопот? — Да, мы все время очень заняты. — У нас поток раненых после дарданелльской катастрофы. К тому же к нам постоянно поступает их огромное количество из Франции. — Будем надеяться, что все это скоро кончится. — Солидарен с вами, миссис Гринхэм. Он пожал нам руки и повторил свое обещание известить нас, когда Маркуса можно будет перевозить, и мы ушли из госпиталя обнадеженными. Мы повидали Маркуса Мерривэла. Он был ранен, но не настолько серьезно, чтобы отсутствовали шансы на выздоровление. Мы надеялись, что через некоторое время он приедет в Марчлэндз. * * * Я возвращалась в Марчлэндз в приподнятом настроении. Я поняла, что чувствую себя счастливее, чем когда-либо с тех пор, как началась эта злосчастная дарданелльская операция. Я очень много думала о Маркусе и всякий раз при упоминании о Галлиполи испытывала леденящий страх. Теперь это кончилось. Он ранен, но остался в живых, и его неукротимый нрав поможет ему выздороветь. Пройдет время, и мы будем ухаживать за ним в Марчлэндзе. Мама понимала и разделяла мои чувства. — Он такой обаятельный человек! — сказала она. — Он поправляется быстрее, чем большинство раненых. С тех пор как мы открыли госпиталь, я заметила, что оптимизм — одно из лучших лекарств, помогающих при выздоровлении. |