
Онлайн книга «Обет молчания»
Было много смеха и шума. Огромным успехом пользовалась игра «передай пакет». Все пронзительно вскрикивали от восторга, когда музыка останавливалась и тот, кто держал пакет в руках, снимал с него еще одну обертку; восторг усиливался, когда музыка начинала играть снова и пакет передавался дальше, чтобы стать призом для ребенка, державшего его; когда музыка окончательно умолкала и показывалась раскрашенная коробка. Андрэ оказалась хорошим организатором, и ей удавалось управлять детьми с разумной доброжелательной строгостью, необходимой в таких случаях. Поскольку день выдался прекрасный, мы пошли в сад, где малыши могли бегать в свое удовольствие. Когда гости собрались уходить, Эдвард, стоя рядом со мной, выслушивал с важным видом слова благодарности. Андрэ поднялась в детскую, и мы с Эдвардом остались наедине. 10-2 Я улыбнулась ему с высоты своего роста. — Праздник удался, правда? — сказала я. — Праздник удался. У него была привычка повторять подобные высказывания, как бы соглашаясь с ними. — Итак, теперь, — продолжала я, — тебе действительно четыре года. — В следующий раз мне будет пять. — Да, пять лет. — Потом шесть, семь и восемь. — Ты заставляешь годы лететь слишком быстро. — Когда мне исполнится десять, я буду кататься верхом без Джэймса. — Думаю, да. Где тебе нравится кататься больше всего? — Больше всего в лесу. — Ты ездишь с Андрэ? Он кивнул: — И с Джэймсом. Иногда только с Андрэ. — И тебе это нравится? Эдвард опять кивнул: — Мне нравится лес. — Почему? — Деревья, — сказал он. — И люди. — Люди? — Мужчина, — Какой мужчина? — Это знакомый Андрэ. — Андрэ встречается с мужчиной, да? Эдвард кивнул. — Что? Каждый раз? — Почти всегда. Они разговаривают. Прогуливают лошадей. Андрэ все время следит за мной. Она говорит: «Стой здесь, Эдвард». — И ты стоишь. Он кивнул. — Ты знаешь этого человека? Он из госпиталя? Он энергично замотал головой. — Значит, это чужой? — Он чужой, чужой. Эдвард четко произнес слово и повторил его, как часто делал, услышав какое-нибудь слово впервые. — Лес красивый, — сказал он. — Когда мне будет пять, я не стану сдерживать лошадь. Я поскачу быстро. Галопом… — Не сомневаюсь в этом. Я думала о встречах Андрэ с незнакомцем. Мужчина. Что ж, она молода и довольно привлекательна. До сих пор мне не приходило в голову, что у нее может быть поклонник. Прошла половина сентября, а Роберт по-прежнему находился с нами. Доктора Эджертона не удовлетворяло его состояние, и он считал, что Роберту необходимо еще немного подлечиться. Доктор говорил, что хочет подольше понаблюдать за своим пациентом. Мы все вздохнули с облегчением. Я часто ловила на себе тоскливый взгляд Роберта и готова была сделать все, лишь бы утешить его. Я прекрасно понимала, насколько несчастной почувствую себя, если он уедет, и как сильна будет моя тревога за него. Началось третье по счету сражение в районе города Ипр, где в это время шли особенно ожесточенные бои. Потери были огромными. Я содрогалась каждый раз, когда к нам поступали тяжело раненные, и у меня всегда возникала мысль, что среди них мог оказаться Роберт. Сибил Эджертон говорила со мной о нем. Мы привыкли называть ее теперь Сибил. Миссис Эджертон звучало слишком официально, и она не была больше мисс Каррутерс. Она каждый день бывала в госпитале, приходя туда вместе с мужем и оставаясь до вечера. Она оказалась очень умелой, практичной, быстрой и совершенно лишенной сентиментальности. Это было благом для пациентом с тяжелыми ранениями, потому что создавало у них впечатление, что их состояние вовсе не так плачевно, как им кажется, и есть такие, которым намного хуже. Когда Сибил, собрав в одной из маленьких комнат раненых с поврежденным зрением, сумевших туда прийти, читала им Диккенса, мы с мамой не могли удержаться от улыбки. Они казались небольшим классом, а она очень походила на учительницу, но это было как раз то, в чем нуждались раненые. Брак с доктором поднял ее на новую высоту. Со свойственной ей прямолинейностью Сибил Эджертон объявила мне: — Роберт Дэнвер любит вас. Я ничего не ответила, и она продолжала: — Он хороший человек, и вы не сможете найти никого, кто бы так подходил вам. — Я знаю его всю жизнь, — ответила я. — Тем лучше. Он — полная противоположность своей сестре. — Я знаю. — Я уверена, что он сделал бы вас счастливой. Для женщины самое лучшее — это состоять в браке… при условии, что он удачен. Положение замужней женщины принесло ей полное удовлетворение, и Сибил чувствовала себя достаточно подготовленной в этом вопросе, чтобы помочь другим достичь счастья. Она смотрела на меня с умудренной улыбкой, всем своим видом показывая, что если я нуждаюсь в каком-нибудь совете, то должна обратиться к ней. Мама тоже говорила со мной о Роберте: — Не принято желать кому-то, чтобы он выздоравливал помедленнее, но я так надеюсь, что Роберт еще немного задержится у нас. Несомненно, эта проклятая война скоро кончится. Знаешь ли, Роберт действительно любит тебя. — Сибил говорила о нем. — О да, она сказала мне, как была бы рада видеть тебя устроенной в жизни. Мне кажется, тебе очень нравится Роберт. — Да. Он… он сделал мне предложение. — Ты не сказала «нет». — Я не уверена… — Я вижу. Он хороший человек, Люсинда. Один из лучших. Он похож на своего отца. Кто, кроме сэра Роберта, выдержал бы Белинду все эти годы? — Меня нельзя торопить в таком серьезном деле. — Ты думаешь до сих пор о… Так у меня с ней было всегда. Каждая из нас настолько хорошо понимала другую, что мы читали мысли друг друга, не облеченные в слова. — Моя милая Люсинда, — сказала матушка, — то, что это закончилось подобным образом, к лучшему. Я не считаю, что ты была бы счастлива с Маркусом. Он очень привлекателен, он кладезь добродетели… но в нем есть что-то поверхностное… что-то слишком суетное. Тебя ждало бы разочарование. Ты совсем другая. Ты правдива и искренна. Он воспитывался в другой атмосфере. Со временем это могло бы привести к размолвкам. |