
Онлайн книга «В Ночь Седьмой Луны»
– Мне надо, чтобы ты был рядом, больше ничего. Свидание закончилось очень быстро. Я понимала, его положение изменилось, он больше не принадлежал самому себе, как прежде. Мы расстались с трудом. Максимилиан пообещал, если сможет, приехать в Клоксбург той же ночью. На всякий случай фрау Грабен должна была еще раз приехать со мной в герцогский замок, хотя слишком частые визиты могли вызвать ненужные толки и ложные выводы у окружающих. Максимилиан хотел открыто объявить меня своей женой, ничто иное его не устраивало. Я разделяла его желание, но, понимая сложность ситуации, считала необходимым проявлять всемерную осторожность. Фрау Грабен с нетерпением ждала моего возвращения, и сержант Франк провел нас к коляске. – Передай супруге, я очень рада, что у нее все в порядке. У меня для нее припасена бутылочка ликера, и я прослежу, чтобы ее доставили вам в ближайшее время. Сержант Франк поблагодарил фрау Грабен, мы сели в коляску, и ее колеса загрохотали по каменистому спуску в город и далее по дороге в Клоксбург. В церкви шло торжественное прощание с покойным герцогом. Я взяла детей в город, чтобы они увидели это. Постамент был задрапирован черным бархатом с вышитым золотом герцогским гербом. У гроба горели свечи, и вся церковь благоухала запахом цветов. Люди медленно проходили мимо гроба. Дети были подобающе серьезны, и мне показалось облегченно вздохнули, когда мы вышли на площадь, освещенную солнцем. – Да, впечатляющее зрелище! – раздавались кругом голоса. – Бедняга Карл, он долго мучился. – Принцу придется остепениться, став герцогом. – Он и так слишком серьезный. Пусть погуляет, пока молодой. – Вы все ему прощаете, женщины! Ему теперь придется угомониться. Если грянет война... Мое сердце сжалось от страха при этой мысли. Ему придется отправиться на войну во главе армии. Я содрогнулась, я не вынесу, если потеряю его на войне. Дети быстро пришли в себя после мрака и уныния в церкви. – Давайте походам по магазинам, – предложил Дагоберт. – А сейчас в Англии не подарочное время? – спросила Лизель. Я ответила, что дни рождения и рождественские праздники – самое время для подарков. И потом еще на Пасху дарят пасхальные яйца. – Но сейчас не Пасха, – сказал Фриц. Я предложила купить им всем по шляпе безопасности. – Как насчет такого подарка? – Такая волшебная шляпа была только одна, – печально вздохнул Фриц. – И ее потерял Дагоберт. – Я ее не терял. Явился тролль и снял ее с моей головы. – В лесу нет никаких троллей, правда, мисс? – взмолился Фриц. – Конечно, нет. Они исчезли много лет назад. – Дагоберт просто потерял мою шляпу. – Хочу волшебную шляпу, – заныла Лизель. – Я куплю вам всем по шляпе, – сказала я. – И, возможно, они все окажутся волшебными. Мы отправились в лавку и купили шляпы – даже малышке Лизель. Они нацепили на себя обновки и расхаживали по улицам, с гордым видом рассматривая себя в витринах лавок. Они хохотали и дурачились вовсю, пока я не напомнила им, что город в трауре по умершему герцогу. – Этот траур ненастоящий, – сказал мне Дагоберт, – потому что есть новый герцог. Он – мой дядя чуть-чуть. – Мой – тоже, – поддержал его Фриц. – И мой, – заявила Лизель. – Конечно, – прошептал Дагоберт, – герцогом должен был стать мой папа. – Послушай, Дагоберт, – сказала я, – ведь это измена. Фриц забеспокоился, а Дагоберт, скорее, обрадовался обвинению в измене. Интересно, подумалось мне, где он подхватил мысль, что его отец должен стать герцогом. По дороге к замку они уже играли в новую игру – траурную церемонию. Дагоберт вначале решил изображать покойного герцога в гробу, но счел эту роль очень скучной. Трауру он явно предпочитал игру в лесных разбойников. Все утро звонили колокола. Из моей комнаты я видела приспущенные флаги на герцогском замке, флаг на нашем замке также приспустили. Дети были возбуждены. Их, как и взрослых, охватило общее чувство торжественности момента. Мы с фрау Грабен обещали взять их в город посмотреть траурную процессию. – Отправимся пораньше, – объявила фрау Грабен, – через несколько часов в городе не протолкнешься. Мы договорились, что будем наблюдать за процессией из окон гостиницы, откуда в свое время следили за праздничной кавалькадой, отмечавшей возвращение Максимилиана из Берлина. Мы все были одеты в черное, даже на лошади, запряженной в нашу коляску, была укреплена черная розетка. Лизель попыталась запеть, когда коляска двинулась в путь, но встретила суровое осуждение Фрица. – На похоронах не поют, – сказал он ей, и Дагоберт немедленно присоединился к брату. Фрау Грабен каким-то образом превратила наш выезд почти в праздничное действо. Она не скрывала своего возбуждения, глаза ее так и сверкали, она с удивительным мастерством управляла повозкой. Толпы людей уже заполняли верхний город, они становились на ступеньках лестницы, ведущей к фонтану в середине площади. Полоски черного крепа развевались в окнах, всюду виднелись полуспущенные траурные флаги. – Подъедем как можно ближе к гостинице, – пообещала фрау Грабен, и я успокоилась, когда нам удалось добраться до места. Хозяин гостиницы поставил коляску и лошадь в конюшню, и мы уселись на прежние места возле окон. Хозяин поднялся поболтать с нами, он с уважением относился к покойному герцогу Карлу и его преемнику, молодому герцогу Карлу-Максимилиану. Времена нынче тревожные, – бормотал он. – Прошли старые добрые денечки. Будем надеяться на долгое мирное царствование молодого герцога, хотя, признаться, все говорит об обратном. Мне стало не по себе: – Есть новости? – Говорят, Наполеон становится с каждым днем все воинственней. – И вы думаете, он объявит войну? – Все идет к этому. Дагоберт взвел курок у воображаемого ружья. – Паф, паф, – закричал он. – Вы убиты. – Будем надеяться, дело до этого не дойдет, – сказал хозяин гостиницы. Дагоберт принялся маршировать взад-вперед, распевая национальный гимн, и салютовал нам, проходя мимо. Фриц и Лизелъ присоединились к нему. – Ну, ну, дети, – – сказала фрау Грабен успокаивающе. – Мы еще не воюем. – Я – отправляюсь на войну, – закричал Дагоберт. – Паф! Я поведу вас в бой. Мой отец тоже будет воевать. – Он не главнокомандующий, – возразил Фриц. |