
Онлайн книга «Павлинья гордость»
– Так и будет… Пока вы не выйдете замуж. Девушка опять опустила глаза. Эту привычку я уже наблюдала у матери. – Мы сильно обеспокоились, когда узнали, что мистер Мэдден женился… – Это было для вас неожиданностью. Муж должен был предупредить вас. – В этом доме командуем не мы. – Сожалею, что вас не предупредили. Надеюсь, мы подружимся. – Мой брат хорошо справляется с работой, получив место Тома Полинга. Мы уверены, что мистер Мэдден будет доволен. – Вот и хорошо. – Без Джимсона возникли бы проблемы. Мы им гордимся. Имя моего брата, наверное, показалось вам странным… Отца звали Джим, поэтому его назвали Джим-сон. – Отлично. – Мы очень любим друг друга и никогда не забываем, что мама сделала для нас. Я, наверное, утомляю вас, миссис Мэдден. Но я просто хотела помочь. Здесь достаточно места для ваших вещей? Все, принадлежащее мистер Мэддену, в другой комнате. Девушка опять потупила взор. Может, для того, чтобы скрыть триумф? – Достаточно, – холодно ответила я. – Ужин в семь тридцать. На него придут Бэнноки. Вы спуститесь, когда будете готовы? Я кивнула, и она наконец-то оставила меня одну. У меня возникло подозрение, что Лилия рада тому, что мы с Джоссом не живем в одной комнате. Девушка не зря упомянула Изу Бэннок. А может, опять разыгралось воображение? Почему я вечно ищу какую-то тайну? Но слишком многое случилось за столь короткий промежуток времени, и вчерашнее происшествие заставило думать о том, что в этом доме что-то неладно. Меня не оставляла мысль, что кто-то подглядывал за нами с улицы. Значит, вор в доме. Я оделась с особой тщательностью, выбрав ярко-голубое шелковое платье, которое бабушка приготовила для выхода в свет. В таком виде я отправилась знакомиться с Бэнноками. Они пили аперитивы в гостиной, и ко мне тут же направился Джосс. – Джессика, познакомьтесь с Изой и Эзрой. Я не сразу увидела женщину, так как огромный мужчина схватил мою руку и принялся трясти ее. – Вот это сюрприз! – зычным голосом воскликнул он. – Поздравляю, Джосс! Она у тебя красавица. Не зная, как повести себя, я улыбнулась и вежливо поприветствовала Бэннока, сказав, что много слышала о нем. – Надеюсь, не плохое? – Ни в коем случае. – А вот Иза. Жена была явно на несколько лет моложе мужа. Очаровательные глаза цвета топаза разглядывали меня с интересом. Женщина напомнила мне тигрицу. Цвет волос гармонировал с цветом глаз, и она двигалась с грацией кошки, как в джунглях. – Значит, вот какая жена у Джосса, – заговорила Иза. – Мы и не думали, что он когда-нибудь женится. Какая глупость… И такая неожиданная. Надеюсь, вам здесь понравится. Приятно, что появилась новая женщина. Тут их мало. Что делает нас весьма драгоценными. Ты согласен, Дэвид? – она улыбалась Кроиссанту, покоренному ее чарами. – Это зависит от женщины, – поклонился тот. – Чушь, – откликнулась Иза. – Цена поднимается из-за нехватки товара. Ты ведь купец и должен знать это. Дэвид во весь рот улыбался ей. Видимо, его разум куда-то испарялся в присутствии этой сирены. – Я принесу вам выпить, мистер Мэдден, – вмешалась экономка. Но Иза уже спрашивала: – Что ты привез, Дэвид? Ужасно хочу увидеть. – Он покажет после ужина, – сказал Джосс. – Черные опалы отлично продаются, – добавил Эзра. – Я слышала, что у вас отличные находки? – спросил Дэвид. – Можете не сомневаться, – добавил Эзра. Иза улыбнулась мне. – Хотите увидеть их? – Да. Хотя я кое-что видела в Кейптауне, в доме Курта ван дер Штеля, куда приехал Дэвид. Глаза Изы приобрели мечтательное выражение. – Медовый месяц на море, должно быть, приносит замечательные впечатления. Как романтично! А потом появился Дэвид и показал вам драгоценные опалы. – Во всяком случае, один из них, Арлекин, я запомнила. – Арлекин! – воскликнула Иза. – Он у тебя с собой, Дэвид? – Покажу после ужина, – пообещал тот. – Камень красив? – Я получу за него огромную цену, – сказал Кроиссант. – Для Дэвида опалы – это деньги, – сказала мне Иза. – Он не воспринимает их красоту. Я другая. И обожаю красивые камни. Их блеск возбуждает меня. Знаете, какой из них самый дорогой? Конечно, Зеленый Огонь. – Ужин подан, – объявила миссис Лод. Джосс сидел на одной стороне стола, а я – на другой. Рядом с ним расположилась Иза. Эзра оказался моим соседом. Все мужчины не сводили глаз с его жены, и она считала такое всеобщее внимание заслуженным. Меня же злили ее манеры. Эта женщина наслаждалась своей властью и намеренно демонстрировала превосходство надо мной. Подали бифштексы с овощами, а потом фруктовое желе. Но я не замечала, что ем. Мои глаза были прикованы к Изе, а точнее, к Изе и Джоссу. Я заметила, как пару раз она нежно касалась его руки, и муж ласково улыбался в ответ. Миссис Лод и Лилия следили за моей реакцией. Эзра пребывал в неведении и радовался успеху жены. Он ее явно обожал. Я пыталась убедить себя, что это пустая, легкомысленная женщина, но понимала, что не права. Ловкости и хитрости ей не занимать. Иза шутливо ругала Джосса за то, что он женился, не предупредив их, но было очевидно, что эта новость привела ее в замешательство. Миссис Бэннок заговорила о Зеленом Огне и опять пересказала историю Десмонда Дерехэма. – Выходит, что опал оставался у Бена. Что же случилось с ним? После недолгой паузы Джосс поднял глаза и посмотрел на меня. – Перед смертью Бен рассказал нам с женой, где спрятал камень. Он оставил его в наше общее владение. Иза захлопала в ладоши. – Я хочу увидеть его немедленно! – Боюсь, мы не можем показать его вам. Вчера мы проверили тайник, и опала там не оказалось. Миссис Лод побледнела. – Вы хотите сказать, мистер Мэдден, что он находился в доме?.. – Когда Бен прятал его. Но кто-то украл Зеленый Огонь. – Слава Богу, что его здесь больше нет, – тихо произнесла экономка. – Вы наслушались сказок, миссис Лод, – заговорил Эзра. – О драгоценных опалах всегда рассказывают дурные истории, чтобы польстить самолюбию их владельцев. Придумывают, что камень приносит несчастье, и все начинают болтать об этом. Что ты намерен предпринять, Джосс? – Разыскать камень. Но с чего начать? |