
Онлайн книга «Больше, чем страсть»
– Хмм. Я вижу в твоих словах зерно истины. – Граф поцеловал ее. – Увидимся через несколько минут, милая. Кивнув, Бекка вышла из комнаты и направилась в гостиную. Увидев сидевших там Джона и Патрисию, она замерла. После недавней встречи в коридоре ей по-прежнему было некомфортно в обществе деверя. – Добрый вечер, – произнесла она напряженно. – Привет, Патрисия. – Ребекка, – ответила Патрисия с прохладцей. Джон уставился на Бекку: – Как проходит вечер, Бек… Ребекка? – Очень хорошо, спасибо. Бекка опустилась на канапе. – Всем добрый вечер, – произнесла присоединившаяся к ним леди Маргарет. – А где мой старший сын, Ребекка? – Его задержали лорд Честер и лорд Робертс, леди Маргарет. Он скоро будет. Сразу же после этих слов Джеффри вошел в гостиную. Едва взглянув на брата и невестку, он поцеловал мать в щеку и взял Бекку за руку. – Прости, что заставил тебя ждать, милая. Поужинав, они отправились наверх, чтобы переодеться для выхода. * * * К тому моменту, когда они входили в третий дом, Бекка уже чувствовала усталость. Бал был шумным и многолюдным. Поприветствовав хозяйку, Джеффри повел Бекку в зал. Он наклонил к ней голову: – Ты хотела бы потанцевать? – На самом деле я хотела бы немного отдохнуть. – Разумеется, милая. Он отвел ее к ряду стульев и сел рядом с ней. Почти тут же их окружили друзья Джеффри. – Кейн! – воскликнул виконт Лид. – Где вы были весь вечер? – Мы с Ребеккой наносили визиты, Лид. – Леди Кейнвуд, как вы? – спросил Честер. – Очень хорошо, спасибо. Мы чудесно проводим время. – Добрый вечер, Кейн, – сказал лорд Робертс, проталкиваясь между Честером и Лидом. Он взял затянутую в перчатку руку Бекки. – Ребекка. – Добрый вечер, лорд Робертс, – произнесла она. – Кейн, – беззаботно начал Честер, – Лид и я хотели бы поговорить с тобой, когда будет такая возможность. Джеффри выглядел неуверенным. – Ну же, Кейн, – сказал Робертс. – А я тем временем буду развлекать Ребекку. Немного поколебавшись, Джеффри согласился поговорить с друзьями. Бекка выгнула бровь: – Что-то не так? Он покачал головой: – Не волнуйся, милая. Я скоро вернусь. Легонько поцеловав жену, Джеффри проследовал за Лидом и Честером в другой конец зала. Робертс сел на освободившееся место. Его нога слегка касалась бедра Бекки, однако та едва ли это заметила. Она не отрывала глаз от Джеффри. Полностью поглощенный разговором с двумя джентльменами, он повернулся к ней спиной. Вздохнув, Ребекка наконец посмотрела на Робертса. Виконт окинул ее взглядом, и его глаза вспыхнули. – Могу ли я сказать, Ребекка, что сегодня вечером вы просто великолепны? Как богиня. Она улыбнулась его словам: – Осмелюсь предположить, что все дело в платье. Робертс покачал головой: – Нет, хотя оно довольно красивое. Бекка кивнула: – Благодарю вас. Робертс стал развлекать ее разговорами, рассказывая о каждом, кто проходил мимо них. Большинство историй произошли еще в те времена, когда эти люди были юными и глупыми. Слушая его, Бекка улыбалась тому, что даже представители высшего общества имеют слабости и совершают ошибки. * * * На другом конце зала Джеффри внимательно слушал Лида. За прошедшие годы тот уже не раз доказал, что ему можно полностью доверять. – Кейн, – начал Лид, – не знаю, как сказать тебе об этом, но кто-то выдает векселя от твоего имени. – Мы это уже знаем, Лид. Пронзительные синие глаза виконта уставились на Джеффри. – Нет, ты не понимаешь. Кто-то притворяется тобой. Джеффри перевел взгляд на Честера. Тот печально кивнул. – Но кто бы на это решился? Я отнюдь не беден, но и богатейшим из пэров меня не назовешь. – Джеффри судорожно вздохнул. – У кого были эти векселя, Лид? Лид пожал плечами: – В этом и заключается проблема. Векселя прошли через несколько рук, прежде чем оказались на столе у твоего поверенного. – Этого я и боялся, – произнес Джеффри. – Когда они сообщили мне о векселях, я понятия не имел об их происхождении. И осмелюсь заметить, что мои поверенные несколько раз проверили каждую строчку в бухгалтерских книгах на предмет ошибок. Хотя теперь-то мы, конечно, знаем, что векселя были поддельными. – Значит, эти векселя были оплачены? – спросил Лид. – Разумеется, – ответил Джеффри. – Поверенные не могли знать, что это не я их подписал. Можно отследить путь, по которому векселя попали к ним, Честер? – Именно этим Робертс сейчас и занимается. Они с Лидом попытаются восстановить всю цепочку. Кивнув, Джеффри снова открыл рот, чтобы что-то сказать, однако в этот момент до его ушей донесся сладкозвучный смех Бекки. Оглянувшись, он увидел, что темноволосые головы – Робертса и его жены – почти касались друг друга. Виконт явно пустил в ход свои чары. Опять рассмеявшись, Бекка положила руку ему на предплечье. Глаза Джеффри сузились. – Прошу прощения, джентльмены. Думаю, моя жена прямо сейчас нуждается в моем внимании. Он пересек зал и в тот самый момент, когда Робертс вновь наклонился к уху Бекки, произнес: – Рассказываешь басни, Робертс? Бекка взглянула на мужа. От смеха у нее из глаз текли слезы. – Джеффри, – хихикнула она, – виконт знает такие забавные истории! Джеффри кивнул. Радостное выражение на ее лице заставило его улыбнуться. Робертс откинулся на спинку стула. – И все они правдивы, да поможет нам Бог. Бекка опять залилась смехом. Джеффри стоял возле виконта, демонстрируя свое недовольство. Робертс, однако, делал вид, что ничего не понимает. – Прошу прощения, Робертс, – наконец сказал граф, беря Бекку за руку. – Моя жена обещала мне танец. Встав, Ребекка расправила платье и с радостью позволила мужу отвести ее в центр зала. – Тебе понравились истории Робертса, дорогая? – Да, очень понравились. Вот только рассказывать что-нибудь о тебе он наотрез отказался. Джеффри выгнул бровь: – А о чем бы ты хотела узнать? Она пожала плечами: |