
Онлайн книга «Сальватор. Том 2»
![]() ![]() Перевод с французского Т. Сикачевой. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
I.
Абордаж
Оставшись один, капитан Берто по прозвищу Монтобанн, или Верхолаз, опустился на козетку, пригладил волосы, взбил бакенбарды. Потом положил ногу на ногу, облокотился о колено и, глубоко задумавшись, сидел до тех пор, пока Петрус, приподняв портьеру, не появился на пороге. Очевидно, бесшумное появление Петруса осталось не замеченным капитаном, так как тот по-прежнему сидел неподвижно, думая о своем. Петрус с минуту смотрел на него, потом кашлянул, желая привлечь к себе внимание. Капитан вздрогнул, поднял голову, широко раскрыл глаза, будто со сна, и посмотрел на Петруса, продолжая сидеть на козетке. – Вы желаете со мной поговорить, сударь? – спросил Петрус. – Голос! Голос точь-в-точь отцовский! – вскричал капитан, поднявшись и двинувшись молодому человеку навстречу. – Вы знали моего отца, сударь? – шагнув к нему, спросил Петрус. – И походка отцовская! – снова закричал капитан. – Знал ли я твоего отца… вашего отца? – прибавил он. – Еще бы, черт побери! Капитан скрестил на груди руки. – Ну-ка, посмотри на меня! – приказал он. – Я и так на вас смотрю, сударь! – удивился Петрус. – Вылитый отец в молодости, – продолжал капитан, с любовью разглядывая молодого человека, буквально поедая его глазами. – Да, да, и если кто-нибудь вздумает уверять меня в обратном, я скажу, что он лжец. Ты как две капли воды похож на отца. Обними же меня, мой мальчик! – С кем имею честь говорить? – спросил Петрус, все больше изумляясь виду, тону и фамильярным манерам незнакомца. – С кем ты говоришь, Петрус? – продолжал капитан, распахнув объятия. – Ты на меня смотрел и так и не узнал? Правда, – печально прибавил он, – когда мы виделись в последний раз, ты был вот такой! И капитан показал, каким должен был быть Петрус лет в пять или шесть. – Признаюсь вам, сударь, что понимаю не больше прежнего, несмотря на новые сведения, которые вы только что сообщили… нет… я вас не узнаю… – Это простительно, – добродушно промолвил капитан. – Однако я бы предпочел, чтобы ты меня узнал, – прибавил он с грустью, – второго отца обычно не забывают. – Что вы имеете в виду? – пристально глядя на моряка и начиная догадываться, с кем имеет дело, сказал Петрус. – Я имею в виду, неблагодарный, – отвечал капитан, – что война и тропическое солнце, должно быть, сделали свое дело, раз ты не узнаешь крестного отца. – Вы – друг моего отца, Берто по прозвищу Верхолаз, которого он потерял из виду в Рошфоре и с тех пор никогда не видел? – Ну да, черт возьми! Наконец-то догадались, тысяча чертей и преисподняя! Не сразу вы сообразили! Обними же меня, Пьер, мальчик мой! Тебя, как и меня, зовут Пьер, потому что имя тебе дал я. Эта истина была неоспорима, хотя имя, полученное молодым человеком при крещении, со временем несколько видоизменилось. – С удовольствием, крестный! – улыбнулся Петрус. Капитан распахнул объятия, и Петрус с юношеским пылом бросился ему на грудь. Капитан обнял его так крепко, что едва не задушил. – Ах, черт побери, до чего хорошо! – воскликнул капитан. Он отстранился, не выпуская, однако, Петруса из рук. – Вылитый отец! – повторил он, с восхищением разглядывая молодого человека. – Твоему отцу было столько же лет, сколько тебе сейчас, когда мы познакомились… Нет, нет, я напрасно пытаюсь относиться к тебе с предубеждением, нет, черт побери, он не был так красив, как ты. Твоя мать тоже внесла свою лепту, милый Пьер, и этим ничуть тебе не напортила. Глядя на твое юное лицо, я и сам чувствую себя лет на двадцать пять моложе, мальчик мой. Ну садись, дай на тебя наглядеться. Вытерев глаза рукавом, он усадил Петруса на канапе. – Надеюсь, я тебя не стесняю, – сказал он, прежде чем сесть самому, – ты сможешь уделить мне несколько минут? – Да хоть весь день, сударь, а если бы я даже был занят, я отложил бы все свои дела. – «Сударь»!.. Что значит «сударь»? Да, культура, город, столица. В деревне ты звал бы меня просто крестным Берто. Вы – caballero 1 , и называете меня «сударем». Капитан вздохнул. – Ах, если бы твой отец, мой бедный старый Эрбель, знал, что его сын говорит мне «сударь»… – Обещайте, что не расскажете ему об этом, и я буду называть вас просто крестным Берто. – Вот это разговор! Ты должен меня понять, я же старый моряк. И потом, я должен говорить тебе «ты»: так я обращался даже к твоему отцу, своему капитану. Посуди сам: что будет, если такой мальчишка, как ты, – а ведь ты еще совсем мальчишка! – заставит меня говорить ему «вы». – Да я вас и не заставляю! – рассмеялся Петрус. – И правильно делаешь. Кстати, если бы мне пришлось обращаться к тебе на «вы», я не знаю, как бы я мог тебе сказать то, что должен сказать. – А вы должны мне что-то сказать? – Разумеется, дражайший крестник! – Ну, крестный, я вас слушаю. Пьер Берто с минуту смотрел на Петруса в упор. Сделав над собой видимое усилие, он выдавил из себя: – Что, мальчик, у нас авария? Петрус вздрогнул и залился краской. – Авария? Что вы имеете в виду? – спросил он. Вопрос застал его врасплох. – Ну да, авария, – повторил капитан. – Иными словами, англичане набросили абордажный крюк на нашу мебель? – Увы, дорогой крестный, – приходя в себя и пытаясь улыбнуться, отозвался Петрус. – Сухопутные англичане еще пострашнее морских! – Я слышал обратное, – проговорил с притворным добродушием капитан, – похоже, меня обманули. – Тем не менее, – выпалил Петрус, – вы должны все знать: я отнюдь не из нужды продаю все свои вещи. Пьер Берто отрицательно помотал головой. – Почему нет? – спросил Петрус. – Нет, – повторил капитан. – Уверяю вас… – Послушай, крестник! Не пытайся заставить меня поверить в то, что если молодой человек твоих лет собрал такую коллекцию, как у тебя, эти японские вазы, голландские сундуки, севрский фарфор, саксонские статуэтки – я тоже любитель антиквариата, – то он продает все это по доброй воле и от нечего делать! – Я и не говорю, капитан, – возразил Петрус, избегая слова «крестный», казавшегося ему нелепым, – что продаю все по доброй воле или от нечего делать, но никто меня не вынуждает, не заставляет, не обязывает это делать, во всяком случае сейчас. |