
Онлайн книга «Сальватор. Том 2»
![]() – Да, иными словами, мы еще не получили гербовой бумаги, суда еще не было. Это полюбовная распродажа во избежание распродажи вынужденной: меня не проведешь. Крестник Петрус – честный человек, который готов скорее переплатить своим кредиторам, нежели облагодетельствовать судебных исполнителей. Но я остаюсь при своем мнении: ты потерпел аварию. – Если смотреть с вашей позиции, признаюсь, в ваших словах есть доля истины, – произнес Петрус. – В таком случае, – заметил Пьер Берто, – счастье, что меня занесло сюда попутным ветром. И вела меня сама Пресвятая Дева Избавления. – Не понимаю вас, сударь, – молвил Петрус. – «Сударь»! Ну на что это похоже?! – вскричал Пьер Берто, поднимаясь и оглядываясь по сторонам. – Где тут «сударь» и кто его зовет? – Садитесь, садитесь, крестный! Это просто lapsus linguoe 2 . – Ну вот, ты заговорил по-арабски, а я как раз этого-то языка и не знаю. Черт побери! Говори со мной по-французски, по-английски, по-испански, а также на нижнебретонском, и я тебе отвечу, но только не на этой абракадабре, я не знаю, что это значит. – Я вас всего-навсего попросил сесть, крестный. Петрус подчеркнул последнее слово. – Я готов, но при одном условии. – Каком? – Ты должен меня, выслушать. – С благоговением! – И ответить на мои вопросы. – С твердостью. – В таком случае я начинаю. – А я слушаю. Что бы ни говорил Петрус, капитан сумел разбудить его любопытство, и теперь он приготовился слушать во все уши. – Итак, – начал капитан, – у твоего отца, стало быть, ни гроша? Это и неудивительно. Когда мы с ним расстались, он был на грани разорения, а его преданность императору помогла ему лишиться состояния быстрее, чем рулетка. – Да, верно, именно из-за преданности императору он и лишился пяти шестых своего состояния. – А последняя, шестая часть? – Почти полностью ушла на мое образование. – А ты, не желая окончательно разорять несчастного отца, но мечтая жить барином, наделал долгов… Так? Отвечай! – Увы!.. – Прибавим к этому какую-нибудь любовь, желание блеснуть в глазах любимой женщины, проехать перед ней в Булонском лесу на красивой лошади, явиться вслед за ней на бал в изящном экипаже? – Невероятно, крестный, какой у вас острый взгляд моряка! – Чтобы стать моряком, друг мой, необходимо еще быть великодушным. Мы поистине несчастны: Мы рабы своей любви! – Как, крестный?! Вы знаете наизусть стихи Шенье? – Почему нет? В молодости я приехал в Париж, потому что хотел увидеть господина Тальма. Мне сказали: «Вы прибыли вовремя, он играет в трагедии господина Шенье „Карл Девятый“. Я сказал: «Посмотрим „Карла Девятого“. Во время представления происходит стычка, появляется полицейский, меня уводят в участок, где я остаюсь до следующего утра. Утром мне говорят, что ошиблись, и выставляют за дверь. В результате я уезжаю, чтобы вернуться в Париж лишь тридцать лет спустя. Я спрашиваю, как поживает господин Тальма: „Умер!..“ Я полюбопытствовал, где теперь идет „Карл Девятый“: „Запрещен начальством!..“ „Ах, дьявольщина! – сказал я. – А мне бы так хотелось досмотреть конец „Карла Девятого“, ведь я успел увидеть только первый акт“. „Невозможно, – отвечают мне. – Однако, если желаете прочесть, нет ничего проще“. – „Что для этого необходимо?“ – „Купите книгу!“ И действительно, это оказалось несложно. Я вхожу к книготорговцу. „У вас есть Шенье?“ – „Да, сударь, пожалуйста“. – „Ладно, – думаю я, – прочту это у себя на корабле“. Возвращаюсь на борт, открываю книгу, ищу: нет трагедии! Одни стихи! Идиллии, мадригалы мадемуазель Камилле. Черт возьми, у меня на борту библиотеки нет, я и прочел моего Шенье, потом перечитал – вот как вышло, что у меня неосторожно вырвалась цитата. Только я оказался одурачен: я купил Шенье, чтобы прочесть «Карла Девятого», а у него такой пьесы, похоже, вообще не было. Ах, эти книготорговцы! Вот флибустьеры! – Бедный крестный! – рассмеялся Петрус. – Торговцы ни при чем. – Как это – ни при чем? – Это ваша ошибка. – Моя? – Да. – Что ты хочешь сказать? – Трагедию «Карл Девятый» написал Мари-Жозеф Шенье, член Конвента. А вы купили книгу поэта Андре Шенье. – Ага! Ага! Ага! – воскликнул капитан на все лады. Вдруг он глубоко задумался, потом продолжал: – Вот все и разъяснилось, но книготорговцы все равно флибустьеры! Видя, что крестного не переубедить, и не имея оснований защищать эту почтенную гильдию, Петрус решил не упорствовать и стал ждать, когда Пьер Берто вернется к прежней занимавшей его теме разговора. – Итак, мы остановились на том, – сказал моряк, – что ты наделал долгов. Так, крестник Петрус? – Мы действительно остановились на этом, – подтвердил молодой человек. II.
Крестный-американец
На мгновение воцарилась тишина. Пьер Берто пристально посмотрел на крестника, словно хотел увидеть его насквозь. – И какие у нас долги… хотя бы приблизительно? – Приблизительно? – усмехнулся Петрус. – Да. Долги, мой мальчик, все равно что грехи, – назидательно произнес капитан, – никогда не знаешь точной цифры. – Я тем не менее знаю, сколько задолжал, – возразил Петрус. – Знаешь? – Да. – Это доказывает, что ты человек аккуратный, крестник. Ну и сколько? Пьер Берто откинулся в кресле и, помаргивая, стал вертеть большими пальцами. – Мои долги составляют тридцать три тысячи франков, – объявил Петрус. – Тридцать три тысячи! – вскричал капитан. – Ага! – хмыкнул Петрус, которого начинали забавлять оригинальные выходки его второго отца, как величал себя моряк. – Вы полагаете, что сумма непомерно огромная? – Огромная?! Да я не могу взять в толк, как ты до сих пор не умер с голоду, бедный мальчик!.. Тридцать три тысячи франков! Да если бы мне было столько же лет, сколько тебе, и я жил на суше, я задолжал бы в десять раз больше. Да это сущая безделица по сравнению с долгами Цезаря! – Ни вы, ни я – не Цезарь, дорогой мой крестный. Так что, если позволите, я останусь при своем мнении: сумма огромная. – Огромная! Да ведь у тебя по сотне тысяч франков в каждом волоске твоей кисти! Ведь я видел твои картины, а я в живописи разбираюсь: я видел и фламандцев, и итальянцев, и испанцев. Ты – художник, у тебя отличная школа. |