
Онлайн книга «Дерзкая помолвка»
Глава 1
— Виктория? — вопросительно произнесла Фелисити, эксперт по текстилю, каждый год проводившая проверку состояния обшивки и гобеленов в Чивертон-Холле. — Есть минутка? — Она выжидающе остановилась на пороге. У Виктории упало сердце. Фелисити и ее команда обычно составляли список реставрационных работ на зимний период. Ее желание поговорить означало, что они что-то обнаружили. — Плохие новости? — Не совсем, — ответила Фелисити с ноткой оптимизма. — В паре комнат необходимо еще немного уменьшить уровень освещенности, чтобы предотвратить выцветание тканей. А вот ловушки моли отлично работают и никаких следов жука-короеда на дереве под обшивкой. — Рада это слышать. — Виктория была уверена, что главная новость впереди. Фелисити не пришла бы обсуждать мелочи. — И все же? Фелисити обреченно вздохнула. — Я проверяла состояние позолоты на раме зеркала и обнаружила за ней плесень. — Плесень? — изумилась Виктория. — Но мы следим за влажностью и установили специальные радиаторы, которые реагируют на уровень влажности, а не на температуру. Откуда могла взяться плесень? — Виктория ужаснулась. — Нет, только не это. Неужели где-то образовалась протечка, намочившая стену? — Она каждый день обходила все комнаты и не могла не заметить влажную стену. Фелисити покачала головой. — Полагаю, что плесень появилась до установки оборудования. Видимо, тогда уже была повышенная влажность, но мы не заметили плесень во время предыдущего осмотра, потому что она образовалась за зеркалом и только сейчас разрослась, выйдя за его границу. Мы снимаем зеркала и картины для полной чистки обшивки раз в пять лет. — Прошу меня простить. — Виктория прикусила губу. — Я не хотела на тебя нападать. — Я понимаю. Подобная новость кого угодно выбьет из колеи. Виктория облегченно выдохнула. — В какой комнате? — В бальном зале. Это была любимая комната Виктории в доме. Дамасский шелк на стенах сиял и завораживал в буквальном смысле слова. В детстве они с Лиззи представляли себя на балу эпохи Регентства [1]. Они наряжались в соответствующие платья, изображая своих предков. По правде говоря, это были предки Лиззи. Виктория — приемная дочь Патрика и Дианы Гамильтон, хотя они всегда считали ее родной. — Думаю, что плесень завелась в самом подходящем месте, — заметила Виктория. — Мы не пользуемся камином в зале. В дымоходе собирался холодный и влажный воздух, а оттуда влага попала на стену за зеркалом. — Точно, — согласилась Фелисити. — Знаешь, если тебе наскучит управлять этим фамильным особняком, буду рада пригласить тебя экспертом в свою команду. Виктория заученно улыбнулась, хотя в горле стоял ком. Плесень — проблема для любого здания, а для исторического — вдвойне. — Спасибо, но мне здесь некогда скучать. Насколько велик ущерб? — Придется снимать и сушить драпировки. На месте этого сделать нельзя. Надеюсь, что тщательная очистка ткани с помощью специального пылесоса с мягкой щеткой удалит плесень, но, если ткань чересчур истончится в процессе чистки, придется сделать подкладку. — А самый худший вариант? — спросила Виктория. — Если шелк расползется, будем искать специалистов-реставраторов, которые смогут создать новую ткань по оригинальному образцу. Виктория невольно ахнула. — На весь зал? — Надеюсь, только на одну стену, — ответила Фелисити. Полная смена драпировки даже одной стены — трудоемкий и очень затратный процесс. — Я понимаю, что мы сможем полностью оценить ущерб только после снятия драпировки и обследования изнанки. Вероятно, и стену нужно будет тоже лечить от плесени, — сказала Виктория. — Я не прошу сейчас назвать стоимость всех работ по наихудшему сценарию, но можешь назвать хотя бы примерную сумму? Услышав цифру, Виктория поморщилась. Сумма сильно превышала заложенные в бюджете расходы на реставрационные работы. На страховку тоже нет надежды. Появление плесени считается рядовым случаем и не подлежит оплате. Ей придется искать средства на реставрацию на стороне. Но где? Выиграть в лотерею или выйти замуж за миллионера? Оба варианта так же несбыточны, как полет на Луну. — Мне нужно подумать, как изыскать необходимые средства, — грустно констатировала Виктория. — Обратись за грантом в какой-нибудь фонд по изучению исторического наследия, — посоветовала Фелисити. — У тебя будет шанс, если ты представишь особняк как центр просветительской и образовательной деятельности. — Неплохая идея, — оживилась Виктория. — А еще мы можем привлечь к работам студентов, изучающих реставрационное дело. Они смогут работать под нашим руководством в качестве практикантов, — продолжила Фелисити. — Бальный зал — прекрасный образец интерьера периода Регентства и должен быть сохранен во что бы то ни стало, — решительно закончила Фелисити. — Согласна, — ответила Виктория. — Факты — упрямая вещь. Нужно смотреть правде в глаза. Фелисити погладила ее по плечу. — Знаю, дорогая. Я сама чуть не расплакалась, когда увидела плесень. А это даже не моя собственность. По правде говоря, фамильный особняк не мог принадлежать Виктории по праву наследования. Она не была урожденной Гамильтон. Хотя ее приемный отец урегулировал этот вопрос, и особняк действительно перейдет к ней, а не к дальнему родственнику мужского пола. Виктория знала, что настоящая наследница лежит в семейном склепе на кладбище. В ее душу закралось ужасное чувство, что она всех подвела. Она должна была заботиться о родителях и доме ради памяти Лиззи, а она не сумела сохранить особняк в надлежащем виде. Когда Виктория увидела нанесенный плесенью урон, ей стало совсем плохо. Без зеркала над камином, отражавшего свет из окон на противоположной стене, бальный зал казался меньше и темнее. А когда Фелисити выключила свет и посветила на стену ультрафиолетовым фонариком, масштаб катастрофы предстал в полном объеме: островки плесени светились здесь и там. — Удаляем тканевую облицовку со всей стены и накрываем целлофаном, чтобы споры не распространялись, — сказала Фелисити. — Все должны работать в защитных масках, — твердо произнесла Виктория. — Нужно будет взять пробы воздуха на анализ, чтобы определить наличие в нем спор плесени. Возможно, придется временно закрыть зал для посетителей. |