
Онлайн книга «Соблазненная на его условиях»
Эмбер когда-нибудь смирится с этим. В городском муниципалитете собрался народ. Зал был набит битком. Было уже поздно, но люди пришли даже с детьми. Эмбер опустилась на скамью в третьем ряду, ладони ее вспотели, ноги дрожали. Рядом с ней сидели члены коммуны, включая Маргаритку, которая беспечно болтала, невзирая на жуткий шум, и Джонни, молча смотревшего в пространство перед собой. Но Эмбер пришла сюда не для того, чтобы увидеть экзотического иностранца. Она уже его видела. И видела его всего: от шрама над правой бровью до родинки на пальце ноги, а также включая то, что было между ними. Поерзав на стуле, она откашлялась. Она пришла сюда, чтобы узнать, каковы планы Большого Дома, и увидеть, чем это закончится. Если их освистают — она будет рада. Тогда Хьюго уедет, и жизнь пойдет своим чередом. Для кого-то, но не для нее. Она вспомнила, что родители любили такую борьбу Давида с Голиафом, хотя никто не мог заподозрить в них Давида, когда они выходили из шикарного «мерседеса» в своих дорогих костюмах от Гуччи. Они были прекрасными юристами, но плохими родителями. Когда же они могли воспитывать «трудного ребенка», когда вокруг было столько несправедливости, с которой надо было бороться? Самые известные австралийские борцы за права человека отдали свою единственную дочь на попечение нянек с полугодовалого возраста. Работа для них была гораздо важнее. Раздался стук молотка, и Эмбер вздрогнула. Ну да, сегодня ей не время вспоминать о своих родителях. А лучше о них вообще не думать. Она выпрямилась на стуле, нервы ее напряглись. На сцену вышла Паулина Пинкертон — председатель местного совета. За ней поднялись члены совета и заняли свои места. — Рада видеть здесь так много людей. Наверное, у вас возник вопрос, который вы хотите обсудить? — Снова раздался стук молотка о деревянную поверхность стола. Послышался шепот, скрип скамей, но никто не сказал ни слова. — Мисс Хартли? Вы хотите что-то сказать? Эмбер заморгала, услышав свое имя, но вдруг поняла, что уже стоит. Она хочет что-то сказать? Нет! В шестнадцать лет, свободная от родительской опеки, она порхала, как бабочка, перелетая с места на место, но ничто ее не волновало. До тех пор, пока она не забрела в Ясные Горы. Маргаритка, увидев ее — оборванную, с пустым рюкзаком, — предложила ей переночевать у нее. Одну ночь, потом другую… И Эмбер стала жить в этом чудесном месте, с этими добрыми людьми, никто из которых не рассказывал, как он очутился здесь. Это место было ее убежищем. А она приютила врага — совершенно бездумно. И теперь ей надо сделать все возможное, чтобы защитить жителей Ясных Гор. Выйдя на сцену, Эмбер расправила плечи, оглядела собравшихся и помолилась о том, чтобы ее родители никогда не услышали ее слов. — Мисс Хартли. — Председатель Пинкертон ободряюще улыбнулась Эмбер. — Ваше слово. — Спасибо. Я слышала, что вернулся владелец Большого Дома и у него есть планы обустроить эту землю. Если это правда, я хочу воспрепятствовать этому. — Территория Ясных Гор принадлежит Ван Халпринам, мисс Хартли, и они имеют право обустраивать ее. — Каким образом? Председатель, помолчав, ответила: — Принц планирует открыть здесь курорт. По залу разнесся гул. Эмбер выдохнула. Она разглядела Джонни, ободряюще улыбнувшегося ей, и Маргаритку, с гордостью смотревшую на нее. Неужели люди, подобные им, подобные ей, должны будут отсюда убраться? Шум затих, и раздался ее звонкий голос, долетевший до самых задних рядов. — С разрешения администрации города коммуна давно живет в Ясных Горах, поэтому имеет определенные права. Я требую признать владение порочным. Собравшиеся разом заговорили. Люди спрашивали друг друга, что означает «порочное владение». — Для тех, кто не знает юридических терминов, поясню, — сказала председатель Пинкертон в микрофон. — Мисс Хартли заявляет о правах на занятый участок. Люди разом заговорили. Послышались одобрительные возгласы, скептические смешки. Какой-то ребенок расплакался. Молоток снова стукнул о деревянный стол, и разговоры затихли. Но в этот раз стук показался Эмбер таким приятным и знакомым. — Спасибо, мисс Хартли. Ваше мнение выслушано. Хочет ли еще кто-нибудь высказаться по этому вопросу? Оглянувшись через плечо, Эмбер увидела какое-то движение в глубине зала. В проходе появился мужчина — с длинными волосами и карими глазами, смотревшими прямо на Эмбер. Она не сразу поняла, что перестала дышать, пока ее грудь не стала болеть. Хьюго. Но не тот Хьюго, которого она знала. Тот был в потертых джинсах и простой рубашке. Он играл с Недом и смотрел, как она собирает мед. Или сидел на ее крыльце, глядя на горизонт, задумчиво жуя травинку. Этот Хьюго был принцем. Его подбородок — чисто выбрит, на нем — блестящий костюм-тройка. Позади него стоял здоровенный мужчина в черном и, как коршун, осматривал все вокруг. Эмбер надеялась, что никто не увидел, как она крепко сжала кулаки. — Добрый вечер, ваше высочество, — приветливо сказала председатель совета Пинкертон. В зале раздался его низкий голос: — Могу я взять слово? Председатель торопливо махнула рукой: — Пожалуйста. Толпа расступалась перед ним, словно море, когда он шел к трибуне. Эбмер ненавидела себя за то, что щеки ее зарделись при виде его, а сердце стало бешено колотиться о ребра. Тем не менее она сохранила спокойствие, когда он поднялся и встал рядом с ней. Отступив, она жестом пригласила его занять свое место. — Уважаемая председатель Пинкертон, — сказал он. — Уважаемые члены совета, граждане Ясных Гор. Благодарю вас за эту возможность представить себя вашему сообществу. — Люди смотрели на него, словно завороженные. Гул затих. — Я давно хотел побывать в доме моей матери, и вот я приехал сюда. Бродя по чудесным холмам и долинам, я мечтал о том, чтобы рассказать своим друзьям и родным об этом чудесном месте. И пригласить их сюда, чтобы они познакомились с замечательными местными жителями. Чтобы они ощутили вкус Ясных Гор. Эмбер снова округлила глаза. Но когда она взглянула на собравшихся, увидела, что они слушают его с интересом. Включая Маргаритку, которая выглядела завороженной. И даже раздались восторженные аплодисменты. Достаточно. Эмбер вернулась на сцену и с гневом оттолкнула Хьюго от микрофона. — Неужели?! — воскликнула она. — Вкус Ясных Гор? Похоже на рекламу сыра. Хьюго рассмеялся. И она поняла, что удивила его. — Он, — сказала Эмбер, ткнув в него пальцем, — для нас чужой. Слова его, может быть, и хорошие, но планы — нет. Мы не можем допустить, чтобы в Ясные Горы хлынул поток туристов. Горы должны оставаться нетронутым первозданным уголком природы! |