
Онлайн книга «Последний рубеж. Роковая ошибка»
– Похоже, здесь его нет, – решилась ответить Джулия. – Прячется где-то. Это все он. Он ее убил. – Джонс?! – воскликнула Карлотта. – Убил?! – Я же велел ему к кузнецу с ней пойти, переднюю правую переподковать. Если бы он сделал, как велено, Дульси бы тут вовсе не было. Я специально ему велел увести ее отсюда. Джулия и Карлотта беспомощно что-то забормотали. Бруно пнул распахнутую дверь денника. Рики замутило. Из дома доносился голос Джаспера – он разговаривал с кем-то по телефону. – Что он делает? – вопросил мистер Харкнесс. – С кем это он? Что он им говорит? – Врача вызывает, – пояснила Джулия. – И карету «Скорой помощи». – А ветеринара? – требовательно спросил мистер Харкнесс. – Ветеринара вызвал? Боба Блэкера? Она ногу, наверное, сломала, усыпить придется. Об этом вы не подумали? Она лежит там в таком ужасном виде. Кому-нибудь глаза ей закрыть надо. Я сам не могу, но кто-то же должен. Рики, к своему ужасу, ощутил, как в горле поднимается крик. Мистер Харкнесс все продолжал бормотать и всхлипывать. Почти невозможно было определить, когда он говорит о племяннице, а когда о лошади. – А другие лошади что? – причитал он. – Их расседлать надо, помыть, накормить. Она согрешила. Перед Богом согрешила! За такое в ад попадают. Скорее всего. Так что с лошадьми? – Бруно, – сказала Джулия. – Займешься? Бруно с явным облегчением направился в ближайший денник. Оттуда почти сразу донеслись успокаивающе-обыденные звуки конюшни: фыркнула лошадь, переступая копытами, упало на землю переброшенное через дверцу седло, что-то железное ударилось о дерево. Сам мистер Харкнесс нырнул в соседний денник так неожиданно, что там раздался топот копыт. – Спокойно, девочка, – успокаивал он серую лошадку, прерывая свои слова всхлипами. – Стой спокойно. – Как ужасно, – вздохнула Джулия. – Что же делать? – Ничего, – ответила Карлотта. – Может, принести ему выпить? – спросил Рики. – Бренди или еще что-нибудь? – Он, должно быть, не пьет – страшится геенны огненной, – предположила Джулия. – А если выпьет, вдруг его совсем развезет? – Наверное, стоит попытаться. – Зайдя в дом с черного хода, Рики пошел на голос Джаспера и обнаружил его у телефона в кабинете, где мистер Харкнесс, очевидно, вел бухгалтерию. – Да, благодарю вас. Сразу, как только сможете, пожалуйста. – Джаспер положил трубку. – Что теперь делать? Как он? – Бормочет, будто не в себе. Но сейчас в конюшне, занялся лошадьми. Дамы решили предложить ему глоток чего-нибудь крепкого. – Вряд ли мы что-нибудь найдем. – Поищем? – Не знаю. А надо ли? Вдруг он совсем от этого голову потеряет? – Да, мы тоже подумали, что такое может случиться, – кивнул Рики. Джаспер оглядел комнату и направился к маленькому угловому буфету. Чуть поколебавшись, он открыл дверцу и тут же наткнулся на листок бумаги с нарисованным на нем красными чернилами черепом с костями. Рисунок сопровождала следующая надпись: ОСТЕРЕГИСЬ! Не то попадешь прямиком в ад!!! Все это было прикреплено к бутылке виски. – И что нам теперь делать? – Понятия не имею. Но я знаю, что делать мне, – мрачно усмехнулся Джаспер. Он открутил крышечку и приложился к бутылке. – Как раз то, что нужно, – выдохнул он и предложил бутылку Рики. – Нет, спасибо. И так мутит. – Кто как реагирует, – ответил Джаспер, вытирая рот и ставя бутылку обратно в буфет. – Врач едет. Ветеринар тоже. – Он показал список номеров на листке над телефоном. – И карета «Скорой помощи». И каждый из них сказал, что ее нельзя трогать. – Понятно. – Ветеринар имел в виду лошадь, конечно. – Разумеется. – Боже мой. Как это ужасно! – Ужасно. – Пойдем к остальным? – Да. Они вернулись в конюшню. Бруно и мистер Харкнесс все еще были в денниках, откуда слышалось лошадиное чавканье и фырканье. Джаспер обнял жену за плечи. – Ты как? – Ничего. Ты выпил. – Хочешь? – Нет. – Где Бруно? Джулия кивнула в сторону денников. – Идите-ка сюда, – сказала она и подвела Джаспера и Рики к автомобилю. На водительском месте сидела Карлотта и курила. – Послушайте, – сказала Джулия. – Я насчет Бруно. Вы, конечно, понимаете, что он думает? – Что? – Что это его вина. Он прыгнул первым, и она решила, что тоже сможет. – Даже если так, он не виноват. – Я говорю то же самое, – вставила Карлотта. – Постарайтесь его убедить! Ему не велели прыгать, а он не послушался, и вот что из этого вышло. Так думает Бруно. – Вот дуралей. – Да она еще до нас собиралась прыгнуть! – напомнил Рики. – И прыгнула бы. – Вот именно, Рики, – с жаром поддержала его Джулия. – Именно так. Этой линии поведения мы и должны придерживаться с Бруно. – Конечно, будет расследование, и этот факт всплывет, – заметил Джаспер. – Черт, – выругалась Карлотта. К дому подъехал автомобиль. Из него вышел мужчина в твидовом костюме и с чемоданчиком в руке. – Доктор Кэри? – спросил Джаспер. – Блэкер. Я ветеринар. Где Кас? И что вообще случилось? – Я сейчас все объясню, – сказал Джаспер. Пока он рассказывал о происшествии, прибыл второй автомобиль, откуда тоже вышел мужчина в твидовом костюме и с чемоданчиком в руке. Это был доктор Кэри. Джаспер повторил все, что случилось. – Где она? – спросил доктор Кэри, когда Джаспер закончил, и сразу направился к выгону. – Когда приедет «скорая», проводите их к месту, – бросил доктор через плечо. – Харкнессом я займусь позже. – Наверное, мне надо поговорить с Касом, – сказал ветеринар. – Ужасная трагедия. Где он? Будто отвечая на вопрос, над дверью денника неожиданно возник мистер Харкнесс. – Боб… Боб, она совсем охромела. Рыжуха наша, Боб. Охромела и убила Дульси. Наконец прибыла карета «Скорой помощи». Рики стоял в углу двора, и все происходящее казалось ему нереальным. Ветеринар куда-то отошел, и мистер Харкнесс, что-то громко ему говоря, сначала порывался последовать за ним, затем вдруг остановился и вытер рот, растерянно глядя то на одну, то на другую удаляющуюся фигуру в твидовом костюме и с чемоданчиком, как будто они – часть какого-то сюрреалистического пейзажа. Потом мистер Харкнесс побежал к санитарам, которые вытаскивали из автомобиля носилки и брезентовый чехол, и попытался их остановить, отчаянно причитая. Санитары, похоже, как-то его успокоили и выслушали Джаспера, который показал им, куда идти. Мистер Харкнесс все время его перебивал и давал собственные указания. |