
Онлайн книга «Герцог Сорвиголова»
Когда он расплатился за свою покупку, Кася специально купила себе несколько мелочей. Она попросила Саймона записать перечень ее покупок в маленький блокнот. Она купила несколько кусков мыла, зубную щетку, шпильки для волос и несколько ярдов красивой розовой ленты. Пока лавочник заворачивал все это, она сказала Саймону: — Саймон, не мог бы ты подсчитать, сколько я должна? Она глазами сделала ему знак, что лавочник ждет его ответа. Кася не сомневалась, что все в деревне знали, как Саймон относится к учителям. Саймон был достаточно сообразителен, чтобы понять, что нужно по крайней мере притвориться, что он складывает цифры, которые он выписал в блокнот. И между прочим, ответ у него получился верный. Кася поблагодарила его. Взяв с прилавка свертки, она сказала: — Пожалуйста, открой мою сумку, Саймон. Там в кошельке лежат деньги. Саймон очень тщательно, по одной монете, отсчитал нужную сумму и отдал лавочнику. Когда они вышли из лавки и снова сели в повозку, Кася сказала: — Ты молодец. Теперь вся деревня будет говорить, что ты знаешь арифметику! — Я так и понял, что мы притворялись, — сказал Саймон. — А теперь, раз ты такой умница, у меня есть для тебя сюрприз! — сказала Кася. — Сюрприз? — переспросил мальчик. — Я выяснила у мистера Беннета, что всего месяц назад твоя няня переехала в домик на краю деревни! — Няня! — воскликнул Саймон. — Я подумала, что ты захочешь с ней повидаться, — сказала Кася. — Еще бы! — ответил Саймон. Когда Кася поинтересовалась у мистера Беннета, не знает ли он, где сейчас няня мальчика, он сказал: — Странно, что вы об этом спросили, мисс Уотсон. Всего три недели назад я получил от старушки письмо, где она пишет, что просто в отчаянии. К своему ужасу, я узнал, что, уволив ее, родственница Саймона не назначила ей пенсии. — Она не получает пенсии? — переспросила Кася. — Это я недосмотрел, — виновато проговорил мистер Беннет. — И теперь, как вы понимаете, у нее вышли все сбережения, и она боится, что ей придется пойти в работный дом. — Как можно было так поступить с няней? Как можно так вообще поступать с людьми! — воскликнула Кася. — Я знал, что ответит на это покойный герцог, и поэтому не стал ему ничего говорить, — объяснил мистер Беннет. — На краю деревни пустовал один дом, и няня въехала туда. — И вы ничего не сказали Саймону? — спросила Кася. Мистер Беннет замялся. — Я надеялся, что он поладит со своим преподавателем, и опасался, что присутствие няни помешает его занятиям. Кася ничего не сказала. В том, что касается Саймона, подумала она, мистер Беннет так же глуп, как и все остальные. Мальчик нуждался в любви и заботе. Ей самой не хватало этого с тех пор, как умерла ее мать. А у него отняли няню как раз тогда, когда она нужна ему больше всего. Кася и Саймон подъехали к маленькому домику на краю деревни. Саймон едва сдерживал нетерпение. Ему очень хотелось поскорее увидеть няню, но поведение его было непредсказуемо, и Касе оставалось только молиться, что она не совершает ошибки. «Розовый домик», как его называли, был скромным, но симпатичным. В то же время, как и большинство других домиков в деревне, он нуждался в ремонте. Стены облупились, оконные стекла треснули во многих местах. Кася остановила повозку, и Саймон соскочил на землю. — Я постучу и мне откроет няня? — спросил он. — Ну конечно, — сказала Кася. — А я пока поищу кого-нибудь, кто позаботится о пони. Он не должен далеко уйти, но будет лучше, если кто-нибудь за ним присмотрит. В саду на другой стороне дороги играл мальчик, и она позвала его. — Я дам тебе три пенса, если ты последишь за пони, пока я буду в домике. — Я посмотрю, чтобы он не убежал, — охотно согласился мальчик. Пока Кася шла по дорожке к крыльцу, дверь открылась и седая старушка крепко обняла Саймона. Потом няня сидела на стуле и слушала, как Саймон болтает обо всем подряд. — Это были такие гадкие, противные люди, няня, — говорил он. — Они мне ничего не разрешали. А когда я убежал, чтобы тебя найти, они сказали, что отлупят меня, если я снова так сделаю. — Это очень нехорошо с их стороны, — сказала няня. — Я боялась, что ты будешь по мне скучать. — Я плакал и плакал, — сказал Саймон, — но они все равно не взяли тебя обратно. — Я думаю, теперь вы можете вернуться, няня, — сказала Кася с порога. Старушка с удивлением посмотрела на нее, и Саймон пояснил: — Это моя новая гувернантка, няня. Она очень милая и рассказывает мне истории, совсем как ты. Кася вошла в дом. — Не вставайте, няня, — быстро сказала она, когда старушка хотела приподняться при ее появлении. — Я только сейчас поняла, как вы нужны Саймону, и если вы не против, я попрошу герцога, чтобы вам разрешили вернуться и жить в замке. — Мне сказали, что Саймон уже слишком большой, чтобы у него была няня, — с сомнением покачала головой старушка. — Но еще слишком маленький, чтобы обойтись без матери, — просто сказала Кася, и няня ее поняла. Когда днем Кася и Саймон спустились на ленч, Кася дала возможность Саймону рассказать, как он искал няню, после того, как ее уволили, и как сегодня наконец нашел. Выслушав его, герцог сказал Касе — Полагаю, это ваша работа? — Няня готова приехать и остаться в замке, если вы позволите, — просто сказала Кася. Герцог задумчиво закусил губу. — На это трудно ответить «нет». — Разве вы хотите ответить «нет»? — спросила Кася. — Мне кажется, няня очень нужна Саймону. — Я хочу, чтобы няня вернулась, — сказал Саймон. — Только чтобы мисс Уотсон у нас тоже осталась. — Ну конечно, я останусь, — сказала Кася. — Хорошо, — согласился герцог. — Я сегодня же пошлю за ней экипаж. Кася ему улыбнулась. — Я очень надеялась, что вы это сделаете. — Похоже, у меня нет выбора, — сказал герцог. Саймон, обрадованный тем, что ему вернут няню, за ленчем болтал без передышки, и им с Касей удалось заставить герцога все время смеяться. «На самом деле он, наверное, скучает, — сказала она себе, — и ждет не дождется, когда снова вернется в Лондон к своей леди Джулии». Однако непохоже было, чтобы герцог скучал. Он опять позвал их с Саймоном выпить вечером чаю, но предупредил, что сегодня его, возможно, подадут позже. |