
Онлайн книга «Игра любви»
— Что вы имеете в виду? — Вы могли бы жить в усадьбе майора Гренфела, если, конечно, это устраивает вас. Я знаю, Бенита любит этот дом, в котором провела свою юность. И если там будете вы, ей покажется, что она не потеряла с ним связь. Глаза капитана Доусона загорелись. — Ваша светлость серьезно готовы предложить мне это? — У моей жены слишком много дел здесь, у нее не хватит времени, чтобы заниматься еще одним домом, — ответил граф. — Думаю, Бенита захочет взять, на память какие-нибудь вещи матери и отца, а все остальное — ваше. Капитан Доусон протянул руку графу: — Должен сказать, ваша светлость, что отчеты, полученные майором Гренфелом, ничуть не преувеличивают вашу заботливость и великодушие. — Он направился к выходу. В этот момент в комнату вошла Бенита. — Капитан, к сожалению, не может остаться на ленч, — сказал ей граф. — Уверен, вы захотите проводить его. — Несомненно. Было слышно, как весело она щебетала, спускаясь с капитаном по лестнице. Граф взглянул на груду бумаг, которые лежали перед ним, и схватился за голову. Ему не верилось, что всего за несколько часов, его жизнь так круто переменилась. К моменту, когда вернулась Бенита, граф твердо знал, что нет для него в жизни ничего важнее, чем эта юная девушка, его жена. Она была прекрасна, освещенная солнцем, которое свободно заглядывало в комнату через высокие окна. В солнечном свете казалось, что волосы словно золотым ореолом окружают ее хорошенькую головку. И еще граф заметил, что в ее глазах появилось какое-то новое выражение. Только когда подошло время ленча, Бенита кончила рассказывать графу, как идут дела в доме и что успели сделать рабочие в библиотеке. Лакей уже убирал со стола, когда в комнату граф. Торопливо вошла няня. — Теперь, милорд, пора вам и вашей руке дать отдохнуть. Вашей светлости нельзя переутомляться! — Но, няня, я чувствую себя очень хорошо! — запротестовал граф. — Если вы не будете осторожны, рана снова откроется. Я не допущу, чтобы ее светлость волновалась за вас, и все только потому, что вы сами пренебрегаете своим здоровьем! Бенита рассмеялась. — Бесполезно спорить: Вы сделаете так, как сказала няня, или она накажет вас, не разрешит завтра утром поехать на Ястребе. — Но именно таково было мое намерение! — заявил граф. — Ни в коем случае, если вы не отдохнете сейчас! — ответила няня. Граф беспомощно махнул рукой. Бенита ушла к себе, а он снял халат и лег в Кровать. — Теперь постарайтесь заснуть, — распорядилась няня и задернула занавески, создавая в комнате полумрак. — Ведь как подумаешь о том, что случилось вчера, прямо страшно становится. Кто же станет это отрицать! — Конечно, няня, — кротко отозвался граф. Няня и Хокинс вышли. Выждав несколько секунд, Бенита скользнула обратно. — Вы спите? — прошептала она. — Нет! — отвечал граф. — И если вы не посидите со мной, я немедленно встану с постели! — Это шантаж! — возмутилась Бенита. — Можете говорить что вам угодно, а я как сказал, так и сделаю. Мне скучно лежать одному в этой большой кровати. Бенита сделала шаг в его сторону, и граф сказал: — Прилягте рядом со мной. Мне столько нужно сказать вам. — П-прилечь… рядом с вами? — пробормотала Бенита. — Почему бы и нет? В конце концов, мы женаты, и даже няня не станет это отрицать! Бенита рассмеялась, но продолжала колебаться. — Пожалуйста, Бенита! Я был храбрым и сделал все, что от меня требовалось. Мне кажется, я заслужил награду за хорошее поведение! Бенита повернулась и убежала к себе. Граф немного подождал. Затем он встал с кровати и запер дверь, которая вела в коридор. Когда смущенная Бенита в прелестном пеньюаре вернулась в комнату графа, он лежал с закрытыми глазами. Несколько секунд Бенита неуверенно смотрела на него, но он все так же, молча, лежал, не открывая глаз. Она обошла кровать и остановилась с другой стороны. Очень осторожно, словно боясь потревожить графа, Бенита сбросила пеньюар и скользнула под одеяло. Кровать была такая широкая, что между ними оставалось еще много места. Так как граф лежал неподвижно, Бенита повернулась на бок и, не поднимая головы с подушки, посмотрела на него. Он был очень красив. Одна мысль о том, что лорд Шептил мог убить графа, заставила Бениту содрогнуться от ужаса. А если бы он не умер, но был бы сильно покалечен и уже никогда не смог бы ездить верхом? Она не могла представить себе ничего страшнее и прошептала короткую молитву, благодаря небо за то, что граф был здесь, с ней, живой и почти здоровый. Бенита надеялась, что завтра или послезавтра он уже сможет сесть на Ястреба. В этот момент граф открыл глаза. Он повернулся к Бените лицом, и их взгляды встретились. — Вы… не спите! — воскликнула Бенита с укоризной. — Разве могло быть иначе? Ведь я ждал вас! Граф слегка придвинулся к Бените. — Осторожнее… пожалуйста… осторожнее… Не разбередите… вашу рану. — Рана меня не волнует. Меня волнует одна красавица, которую я случайно повстречал, катаясь верхом. — Мне кажется, это был счастливый случай! — прошептала Бенита. — Вы говорили, что очень боялись встречи со мной. Но и я испытывал не меньший ужас, чем вы! — А… когда мы… встретились… — Я не мог поверить, что вы настоящая! Вот почему я так хотел, чтобы вы пришли и легли рядом со мной. Я боюсь, что» если вы однажды исчезнете, я никогда уже не найду вас! — Обещаю… что вы… теперь не… потеряете меня. В голосе Бениты звучали те нотки, которые так надеялся услышать граф. Он придвинулся еще ближе и сказал: — Прошлой ночью, когда вы спасли меня от пули того пьяного борова, я поцеловал вас. Ведь это было впервые в вашей жизни? — Да… первый , раз. — И что вы почувствовали? Бенита помолчала, а затем прошептала едва слышно: — Это… было… чудесно! — И для меня тоже. Так чудесно, что мне казалось, мы растворились в серебряном свете луны. |