
Онлайн книга «Любовь в отеле «Ритц»»
Маркиз медленно направился к ней. Когда он подошел совсем близко, девушка едва слышно, каким-то не своим голосом произнесла: — По почему вы здесь? Я думала… Ведь доктор не разрешил вам вставать… — Я не смог оставаться в постели, — маркиз говорил глубоким проникновенным голосом, — потому что, когда я получил ваше письмо, то сразу понял — вы уезжаете. — Но как вы догадались? — вымолвила Вильма. — Мне кажется, нам с вами всегда было легко понимать друг друга без слов. Она подняла на него глаза, страшась или, может быть, стесняясь встретить его взгляд. Тогда он медленно произнес: — Я приехал, любимая моя, просить вас оказать мне честь стать моей женой. На мгновение у Вильмы перехватило дыхание, и она застыла не в состоянии пошевелиться, глядя на него в замешательстве. Заметив это, он сказал: — Простите меня! Как мог я быть таким глупцом и не понять сразу, что ничто в жизни не имеет для меня значения, кроме вас? Я люблю вас, я желаю вас! Вы уже принадлежите мне, поскольку я принадлежу вам! — Но… но… — пыталась что-то проговорить Вильма, но маркиз обнял ее. — Никаких «но», — сказал он. — Мы поженимся, что бы ни говорили вокруг. Он коснулся ее губ, и девушке почудилось, словно она растворяется в его объятиях. Она чувствовала, что он прав, и они действительно были двумя частями одного целого, и их нельзя было разделить. Когда наконец маркиз оторвался от поцелуев и поднял голову, она выговорила: — Вам нельзя было приходить сюда… ведь вам велели не вставать с постели. — Но тогда я мог бы потерять вас! — удивился маркиз. — И вы еще не сказали мне, моя любимая, как скоро вы станете моей женой. Вильма прижалась к его плечу. — Я люблю вас! — промолвила она. — Это единственное, что может иметь для меня значение, — сказал маркиз. Ей хотелось еще что-то ему сказать, но, когда она повернула к нему лицо, он снова начал целовать ее. Своей здоровой рукой он все крепче и крепче прижимал ее к себе. Девушке казалось, она слышит вокруг ангельское пение и видит небесный свет, озаривший комнату. В этот момент они вдруг услышали, как открылась дверь. Вильма быстро отодвинулась от маркиза, недоумевая, кто бы мог помешать им. Оглянувшись, она увидела, как в комнату вошел незнакомый ей мужчина. Он был средних лет, красивый. Казалось, какой-то ореол значительности и благородства окружал его. Незнакомец направился было к ней, но тут заметил маркиза и воскликнул. — Боже правый! Линворт! Не думал встретить вас здесь! Я уже слышал, хотя и прибыл всего лишь час назад, о вашем ранении на дуэли. — Кто же мог рассказать вам об этом? — спросил маркиз. — Ваш рефери, ведь он доводится мне родственником! — объяснил незнакомец. — Не похоже на вас позволить противнику одержать верх над вами! Тут он обратился к Вильме: — Вы, должно быть, моя гостья. Мне необходимо извиниться за свое отсутствие, не позволившее мне лично приветствовать вас и вашего отца сразу, когда вы прибыли. Вильма ошеломленно слушала этого человека. Потом сообразила, что это, по всей вероятности, виконт Сервез, неожиданно вернувшийся в Париж. С усилием она сумела проговорить: — Моему отцу уже лучше. Мы чрезвычайно благодарны вам за оказанное нам гостеприимство на то время, пока он проходил курс печения. — Я знал: Бланк не может не справиться, — заметил виконт. — Но слуги утверждают, будто вы уезжаете уже сегодня вечером. — Папа стремится вернуться в Англию как можно скорее, — объяснила Вильма. — Я полагаю, он скучает по своим лошадям, — усмехнулся виконт. Он повернулся к маркизу и снова обратился к нему: — Я уверен, вы с Катсдэйлом нашли много общего, особенно когда речь заходила о лошадях. Я сам был восхищен, услышав, как вы выиграли Дерби, а о победе графа на скачках «Две тысячи гиней» говорил весь Лондон. Вильма заметила удивление на лице маркиза. Но прежде чем он смог что-нибудь произнести в ответ, виконт уже обращался к ней: — Я только схожу наверх, леди Вильма, сообщу вашему отцу о своем приезде. Не уходите, Линворт, мы выпьем по бокалу шампанского. Я чувствую, вы заслуживаете его после битвы! Он засмеялся над собственной шуткой, покидая комнату. Только когда дверь за ним закрылась, маркиз спросил: — О чем это он? Я ничего не понимаю. — Я сейчас… я все объясню, — заторопилась Вильма. — Мой… мой отец прибыл в Париж для лечения, так как с ним произошел… несчастный случай во время верховой езды. Она заколебалась, говорить ли дальше, но поскольку Верной не проронил ни слова, продолжила: — Он не хотел… чтобы кто бы то ни было узнал о его падении с лошади и поврежденном позвоночнике. Поэтому мы путешествовали под вымышленными именами — или, точнее сказать, под одним из наших имен, без титула. Она чувствовала, как у нее путаются снова. Маркиз смотрел на нее удивленно и, ей казалось, не собирался скрывать своего негодования. Она не ошиблась. — Как можно было обманывать меня? — спросил он. — Почему вы не сказали мне, кто вы? Вильма опустила глаза и, не глядя на него, проговорила: — Папа настаивал… он не хотел бы встречаться ни с кем из своих знакомых здесь, чтобы они не потешались над столь неловким падением с лошади. Когда вы предположили, будто он — электрик, а я помогаю ему, я не посмела разубеждать вас… — Тогда что же вы делали на той лестнице в спальне де Форэ? — спросил маркиз. — Одна из новых люстр была разбита при доставке в отель, и господин Ритц приехал сюда попросить, не может ли он позаимствовать одну из люстр в доме виконта, которые он использовал в качестве модели. Она виновато взглянула на маркиза, сердито смотревшего на нее. — Тогда же он пригласил меня поехать с ним и самой посмотреть на его отель. Потом… пока электрик уходил за лампочками, я смывала грязные пятна, зная, как будет расстроен господин Ритц, увидев их. Она поглядела на маркиза из-под ресниц. Он все еще казался сердитым, и она поспешно продолжила: — Господин Ритц ушел, так как его позвали уладить кое-какие вопросы, а пока я был одна… вошел граф в спальню и принял меня, как потом и вы, за… работницу. — Вы утверждаете, — сказал маркиз, — будто все остальное произошло только потому, что вы пытались помочь Цезарю Ритцу. |