
Онлайн книга «Любовь сильнее дьявола»
— Надеюсь, вы позволите мне, Жерве, вызвать мой экипаж, поскольку я должен немедленно ехать домой. — Что случилось, полковник? — Мне только что сообщили, произошел несчастный случай, и один из моих слуг пострадал. Он чуть повременил и добавил уже настойчивее: — Понимаете, я обязан убедиться, что позвали врача, и выяснить, велик ли ущерб. — Да, конечно, — согласился Жерве, — но разве вы не можете прежде позавтракать? — Это очень любезно с вашей стороны, но я позавтракаю дома, — ответил полковник. — Что ж, надеюсь, ущерб не слишком велик, — посочувствовал Жерве. — Возвращайтесь сразу, как только сможете. А мы пока присмотрим за Харизой. — Благодарю, — склонил голову полковник. По пути к выходу он обратился к дочери: — Не волнуйся, моя дорогая. Старую Элизу уже давно плохо держат ноги! Он слегка сжал ее пальцы, и Хариза воскликнула: — О, мне очень жаль, папенька, но я уверена, доктор Вит о ней позаботится! — Не сомневаюсь, — произнес полковник. — Я не задержусь дольше, чем необходимо. Он поцеловал ее в щеку и легким пожатием руки дал понять, что она ведет себя правильно. Когда он вышел, Хариза едва удержалась, чтобы не выбежать следом. Она понимала, почему он берет экипаж. Если б отец ехал один, он оседлал бы лошадь. Экипаж означал, что он берет с собой Винсента. Но куда они едут и зачем? Хариза так была поглощена этими мыслями, что почти не слушала комплиментов, которыми осыпали ее мужчины, и отвечала невпопад на вопросы, которые ей задавали. Она так волновалась, что даже не замечала вкуса подаваемых блюд. Капеллан маркиза сидел прямо напротив нее. Казалось, он пьет еще больше, чем обычно, и выглядит еще неприятнее. «Неужели, — подумала Хариза, — Жерве не мог найти человека с менее отталкивающей внешностью?» После завтрака Жерве предложил всем совершить прогулку по поместью. Поскольку было уже немало выпито, это предложение встретили без особого энтузиазма, но в конце концов все согласились. Сошлись на том, чтобы взять три коляски. Один из приятелей новоявленного маркиза предложил ему устроить гонки, но Жерве отказался. — Я хочу, чтобы вы восхищались моей собственностью, — напыжился он, — а не ломали ноги моим лошадям! — Как быстро он вошел в роль богача! — тихо, чтобы не услышал хозяин, прошептал граф Суассон своему соседу. Хариза мысленно попросила Бога, чтобы эта роль досталась Жерве не надолго. Разумеется, ей тоже пришлось поехать. К счастью, коляска была довольно широкая, но Хариза все равно чувствовала себя зажатой между двумя мужчинами. Она всю дорогу боролась с отвращением и потому больше молчала. Ее утешала; только одна мысль, что Винсент вместе с ее отцом разработали некий план, чтобы предать Жерве суду. Правда, Хариза понятия не имела, как им это удастся. «Если б Винсент стал законным маркизом, все было бы по-другому», — рассудила она. О, если б она сейчас ехала с Винсентом, то наслаждалась бы каждой минутой этой поездки. А Жерве интересовало лишь то, из чего можно извлечь деньги. Хариза не сомневалась, эти деньги будут потрачены не на Обитель, а лишь на развлечения и прихоти маркиза. Проезжая мимо людей, работавших в поле, он ни разу не приподнял шляпу в знак приветствия, как сделал бы Винсент. Когда они остановились возле фермы, он говорил с хозяином с беззастенчивым высокомерием, а на его жену, которая была с ним весьма учтива, вообще не обращал внимания. «Я ненавижу его! Ненавижу!»— повторяла про себя Хариза всю обратную дорогу. — Вы очень молчаливы, Хариза! — неожиданно заметил Жерве. — Я немного устала. И думаю, когда мы вернемся домой, мне лучше прилечь. — Это правильно, — согласился Жерве. — Я хочу, чтобы сегодня вечером вы были еще красивее, чем всегда. — Почему именно сегодня вечером? — Я отвечу вам позже, — интригующе произнес Жерве. — Вы и так безмерно прекрасны! — начал осыпать ее льстивыми словами граф. — Клянусь, если вы способны стать еще красивее, то я поверю, будто в вас есть нечто нечеловеческое! — В настоящее время я чувствую себя слишком уж человеком! — парировала Хариза. — У меня разболелась голова — наверное, от солнца. — Тогда, как только мы вернемся, идите к себе и ложитесь, — посоветовал Жерве. — А перед обедом я пришлю вам особый напиток, от которого вам захочется танцевать среди звезд! Прежде чем Хариза успела что-нибудь сказать, граф засмеялся. — Ты очень поэтичен, Жерве. — И не без оснований, если учесть, чего я жду от сегодняшней ночи. — Так же, как я, — хохотнул граф. — Но словами этого не выразить. — А что будет сегодня ночью? — спросила Хариза. — Кое-что очень важное, — ответил Жерве. — И именно поэтому вы должны быть красивы. Харизу испугал этот странный разговор, а еще больше — взгляды, которыми обменялись граф и Жерве, когда коляска остановилась у входа в Обитель. Она взлетела по лестнице так, словно за ней гнались призраки. Она и впрямь чувствовала, будто к ней подкрадывается какая-то неведомая опасность. Войдя в спальню, Хариза с облегчением увидела, что горничная уже ждет ее. — У меня болит голова, Бесси, — пожаловалась она. — Я хочу полежать до обеда. — Ну вот, я так и знала! — возмутилась горничная. — Я же говорила, что сегодня чересчур жарко для вас. Бесси помогла ей снять платье и надеть длинную ночную рубашку. Хариза плюхнулась на кровать. Перед уходом Бесси затараторила: — Я прослежу, чтобы вас не беспокоили, мисс Хариза, а вы постарайтесь уснуть. Сон — лучшее лекарство. Как только она покинула комнату, Хариза выскочила из кровати и заперла дверь. Потом она отодвинула панель, надеясь увидеть за ней Винсента. Его не было. Хариза вернулась в кровать, чувствуя одновременно разочарование и нарастающий страх. Прошел почти час, прежде чем панель скользнула в сторону и в комнату вошел Винсент. Радостно вскрикнув, Хариза привстала. — Винсент! Я думала, ты… забыл обо мне! |