
Онлайн книга «Дальгрен»
– Господи Исусе, – сказал Джек, озираясь. – И они тебе разрешат? – Они мне разрешат спустить штаны и на столе, бля, сплясать, – сказал Тэк, – если мне охота. Правда, дражайшая Ланья? Вот ты им скажи. – Тэк, – сказала Ланья, – я бы на это посмотрела. Вот правда. – И засмеялась. Джек сказал: – Мать честная! Танцор спускался из клетки к бару; перемолвился шутливым словом с кем-то внизу; кто-то еще подал ему руку, и он грациозно скакнул прочь. В дверях возникла новая группа. Пара мужчин в коже подошла к черному здоровяку в рубахе цвета хаки; даже при свечах было видно, что бока потемнели от пота. Остальные черные были в костюмах и при галстуках. Люди сдвигали вместе столы. Рыжая на крыльях смеха пролетела по всему бару. Обхватила черного за широкие плечи цвета хаки. Он обнял ее; она забилась, по-прежнему смеясь. У них под ногами залаяла Мюриэл. Замогильный Тедди – обтянутое кожей растение – выставил бутылки, отодвинул стулья. Черный дылда плюхнулся на сиденье; кулаки его камнями растрескались на столе. Остальные расселись вокруг. Он запрокинулся назад, вытянул руки, одной поймал женщину в спецовке, другой – сверкающего танцора. Все засмеялись. Женщина, стараясь не расплескать из стакана, отпихнула курчавую темную голову. Танцор заверещал: «Ууууу!» Стринги на нем лопнули. Он потянул поясок по белому боку, сдернул ракушку и вывинтился из кольца руки. Черная ладонь шлепнула по меловой попе. Танцор сманеврировал вперед, бросил через плечо зверский взгляд, напоследок подмигнул, закинул серебристую лямочку на плечо и зашагал прочь, потирая ягодицей о ягодицу. – Господи Исусе! – через стол сказал Джек. Кроличий хохол над прыгучими гениталиями танцора был усыпан блестками. Тедди огибал сдвинутые столы, наливая. Люди подходили поговорить, отходили выпить. В ответ на его недоуменный взгляд Ланья пояснила: – Это Джордж Харрисон. А ты?.. Он кивнул: – А. – Господи Исусе! – повторил Джек. – Кого только в этом кабаке не встретишь, а? Прямо кого угодно. Откуда я родом – там бы такого не было. Здесь, – он заозирался, – неплохо, да? – Глотнул еще пива. – Все такие приветливые. Тэк уперся сапогом в скамью, свесил руку с колена: – Пока громить тут не начнут. – Низверг водопад из опрокинутой бутылки в широкий рот. – Эй, хотите ко мне? Давайте со мной? – Отставил пиво. – Джек, Ланья и ты тоже, Шкет. Он глянул на нее – а она хочет пойти? Но она как раз отпивала. – Ну-ка давай. – Тэк ткнул в нее пальцем, и Ланья, когда бутылка оторвалась от ее губ, насупилась на инженера. – Ты ж не будешь торчать тут до утра и отбиваться от Всадниц Засушливого Каньона? Ланья засмеялась: – Ну, если правда хочешь, чтоб я тоже, – тогда ладно. Тэк хлопнул по столу: – Отлично. – Потом наклонился и театральным шепотом произнес: – Она, гадина, еще та зазнайка. Когда еще здесь тусовалась, скорее умерла бы, чем якшалась со мной. Но как познакомились поближе, гляжу – а она ничего. – И он ухмыльнулся через стол. – Тэк, я не зазнайка. И я всегда с тобой разговаривала! – Да-да-да, и мужик твой тоже. – Тэк показал большим пальцем. – А теперь твой мужик он? – Засмеялся. – Пошли. Поздний ужин у Тэка Люфера. Тэк Люфер закатит вечерину. Джек, ты ж говорил, что есть охота. – Елки, – сказал Джек, – я даже не знаю… Ланья вдруг повернулась к нему: – Ой, да пошли. Ты просто обязан. Ты только прибыл. Тэк хочет тебе город показать. – И она прямо-таки просияла. – Ну… – Джек улыбнулся столешнице, Тэку, канделябру. – Поесть дам, – посулил Тэк. – Елки, я ж не настолько… – Да ладно тебе! – не отступила Ланья. (Он сдвинул ладони по тетради, заляпанной кровью и углем, к газете, что торчала по бокам…) Ланья протянула руку и кончиком пальца тронула его корявый большой палец. Он поднял глаза. Тэк уже встал. Джек: – Ну хорошо, – допивал пиво; Тэк стащил куртку со спинки скамьи. Ланья поднялась. Он взял газету и тетрадь, встал рядом с Ланьей. Джек и Тэк (он опять подумал, как сополагаются звуки) ушли вперед. Ланья сжала ему локоть и прошептала: – Я считаю, я только что заработала себе ужин, нет? Группу Харрисона они обогнули. – Э, гля, стар Жлез Во’к! – ухмыльнулся Харрисон, оторвавшись от своих карт. – Иди утопись, горилла, – пошутил в ответ Тэк, – а то я всем скажу, что тебе сдали… Харрисон отдернул карты и хохотливо заурчал – и тут между ними внезапно впрыгнул среброволосый танцор, починивший стринги; схватил Ланью за плечо: – Душа моя, ты всегда уводишь отсюда всех красавцев – как тебе это удается? Ну-ка, люди, улыбаемся пошире своей мамочке… Бесподобно! А можно с вами? Тэк замахнулся курткой, и серебристая голова нырнула. – Вали. – Ах-ах-ах, вся грудь в волосах, а думает, что такая вся из себя вся! Но они протолкались к двери. У стенки рыжая тихонько беседовала с Лиловой Ангорой. Между ними лежала и пыхтела Мюриэл. Мерцание свечей прореза́ло в желтом лице женщины все новые морщины. Она не так уж и накрашена, отметил он, проходя мимо, и не так уж стара. Но шершавость кожи в неверном свете отдавала нелепой ненатуральностью. Поверх жакета (жакета он прежде не видел и не понял, как мог проглядеть; разве что чистое изобилие подсказало ему, что это не жакет) вились и вились и вились петли странной цепочки, какую носил Фауст, Кошмар, танцор, да и он сам. Мюриэл гавкнула. Он протиснулся в коридор позади Ланьи и впереди Джека. Тедди улыбнулся им из-под кепки, точно механический череп, и придержал дверь. Очень светловолосая девушка на краю тротуара прикусила костяшку и пристально на них уставилась. Прохлада. Надо же. Он пощупал, по-прежнему ли орхидея висит на шлевке, и тут девушка сказала: – Извините. Мне ужасно неловко вас беспокоить, но… – гримаса ее держалась на честном слове, – Джордж Харрисон… он там? – и не удержалась. Серые глаза блистали очень ярко. – Чего? А, да. Он внутри. Ее кулак взлетел к подбородку, и она вздрогнула. Позади него Джек как раз говорил: – Господи Исусе, вы только посмотрите! – И есть на что! – сказал Тэк. – Вы сказали, он там? Джордж Харрисон, большой такой цветной? |