
Онлайн книга «Где валяются поцелуи. Париж»
![]() * * * – О чем ты задумалась? – Бумажный кораблик попал в шторм от проехавшей рядом машины, потом его выбросило на берег. Мы: я, Пьер и его мама, выехали на берег залива и увидели кладбище застигнутых врасплох кораблей. Из океана, как из огромной ванны выпустили воду, в которой до этого купался не кто иной, как Нептун. Несмотря на то, что ванну он принимал ежедневно, морского барахла в ней хватало. От водорослей и морских гадов до невесть откуда собравшихся на рыбалку людей и чаек. Отмель зацвела задницами, словно дачные участки летом. Люди усиленно что-то искали в мутных лужах отлива. – Благодаря отливам людям здесь есть чем заняться. «Рыбалка на ногах» – одно из самых старых занятий жителей Бретани, – включил гида Пьер. По отмели, которая открылась при отливе, ходили, нагнувшись, люди; они, как будто разноцветные куры, внимательно смотрели под ноги, то и дело что-то разгребали, подбирая всякую аппетитную живность. – Здесь полно туристов и гурманов, готовых съесть устриц прямо в море. Они приезжают на поездах и машинах именно сюда, только чтобы вкусно поесть. Над нами пролетела чайка с рыбой в когтях. – Некоторые путешествуют автостопом, – прокомментировала Катя. Чайки и другие морские птицы выглядели птенцами на фоне людей, но тоже не отставали от них в азарте и любопытстве. – Будто кто-то потерял ключи, – начала снимать туфли Катя. – А вся Франция ищет, – улыбнулся Пьер. – Ты куда? – схватил он Катю за руку, как маленькую девочку, что была уже босиком, готовая войти в лужу. – Хочу помочь. Вдруг тоже что-нибудь найду. – Не, не стоит. Пожалей свои ноги ради меня, там чего только нет. Нам уже нашли все что надо, я уверен. Я же столик заказал в ресторане. – Ладно, – согласилась Катя, «только из уважения к Франсуазе», посмотрела она на мать Пьера. Ее серые глаза тоже были против рыбалки. – Счастливые люди, они могут поковыряться в море. Похоже, местные только этим и живут? – нехотя обулась она. – Да, они давно перешли на подножный корм. Если серьезно, то приливы задают определенный ритм. Здесь это вроде планов на завтра. Поэтому все внимательно следят за временем приливов и отливов, примерно как за погодой на завтра. – Но, кроме всего прочего, здесь еще ферма по добычи соли и фермы по разведению виноградных улиток и морепродуктов. – начала помогать сыну в репортаже Франсуза. – На ракообразных и моллюсков приходится почти половина продаж на местном аукционе морепродуктов. – Сотбис? – Кристи, – отбил мой удар Пьер. – Морепродукты – это 50% местного ВВП. – Чувствую себя на уроке географии. – Я же экономист. – Да? Что же ты раньше не сказал? – Экономил на словах, – заступилась за сына мать. – Ну да, это на него похоже. Особенно когда по телевизору теннис. А что за аукцион? – Самый обычный. – Я представляю. Гм, гм – прочистила горло Катя. – Эта раковина эпохи Возрождения выполнена в бретонской манере. Несмотря на свой возраст она прекрасно сохранилась, – загадочно начала Катя торги. – Стартовая цена – 100.000 евро. Мать с сыном переглянулись, ничего не сказав. – В нем можно поучаствовать? – Можно, только встать надо в четыре утра, – уточнил Пьер. – О, я пас, – подняла руки вверх Катя. – Я еще не настолько зафанатела. – Еще не вечер. – Я вижу, ваш сын по уши влюблен в своих устриц. – О, да. Он их обожает. В детстве он постоянно пропадал на берегу. Помнишь, как ты нырял за крабами с маской? – посмотрела на сына Франсуаза. – Конечно, я даже помню, как я застрял как-то с друзьями на островке, где у нас был свой пляж, свой штаб. Пришлось ждать нового отлива, чтобы вернуться домой. – Я тогда чуть с ума не сошла, – она, любя, потрепала макушку сына. – В тот вечер мне показалось, что сошла, – увернулся от легкого щипка матери после этих слов Пьер. – Ладно, пора за работу. Устрицы ждут нас. В этом ресторанчике всегда свежие устрицы. * * * Мы начали с белого, потом принесли мидий. В одной из раковин мне попалась жемчужина, я подержала ее на языке, потом аккуратно достала и выложила на ладонь. – Надо посадить эту рассаду в твою moule, она обязательно превратится в прекрасную огромную жемчужину. Ты же знаешь, как еще переводится? – Думаю, так же, как la chate. «Спасибо. Пирсинга мне только там не хватало», – не стала озвучивать шутку Кэт. – Вырастет по аналогии с твоим артистом? – Почему ты всегда называешь его артистом? – Хорошо играет. Пьер громко рассмеялся и спрятал лицо в ладони, мать его, смекнув, о каком спектакле идет речь, тоже засмущалась и стала оглядываться, будто извиняясь за пошлую шутку своих детей. Нам принесли блюдо с устрицами. Я взяла одну и стала разглядывать. Понюхала комок живой слизи. Та вздохнула на меня морем. Есть ее стало жалко. – Они действительно живые? – Конечно, – окатил лимонным душем свою устрицу Пьер. Та зашевелилась в ванночке. Она двигалась до тех пор, пока Пьер не проглотил ее. Закрыл после этого глаза и растянулся в блаженной улыбке. – Как? – спросила я его и снова посмотрела на свою, которую уже пригрела в руке. – Круто, – выдавил лимон на мою устрицу Пьер. – Твоя очередь. – Не бойся, ешь, – подбодрила меня Франсуаза. Я пододвинула поближе бокал с вином, выдохнула, зажмурилась и постаралась побыстрее проглотить. Сделала такой мощный глоток, будто хотела съесть разом весь ресторан не глядя. – Ну и как? – улыбался мне Пьер, когда я открыла глаза. – Беее… – Неужели? – Я не поняла, но что-то в этом есть. «Бее…» – думала я, пока не попробовала. Начиная со второй я их полюбила с такой страстью, что скоро тарелка передо мною была завалена пустыми мыльницами, и мы повторили блюдо. Я научилась приправлять устрицу также свежемолотым черным перцем, обмакивать в уксусный соус, заправленный луком-шалотом. – Что в Париже? Я слышала, там волнения? – вытерла салфеткой губы после очередной устрицы Франсуаза. – Как всегда. Они против нового трудового законодательства, – развел руками Пьер. Некоторое время он думал, куда их деть, пока не увидел опустевший Катин бокал. – Ничего не поделаешь, революция у нас в крови. Генетика. – Время от времени Франции надо открыть коньяк, чтобы тот не задохнулся в собственной мудрости. Выпустить джина из бутылки, – достал из ведра со льдом бутылку вина Пьер. Холодные капли воды падали с мокрого стекла и впивались в скатерть, будто успели за это время породниться и приобрести его качества. Сын подлил матери, потом себе, потом взял полотенце и решил протереть бутылку. |