
Онлайн книга «Анна Лоуренс»
— Отрицаете? — Она злоупотребила гостеприимством, и я потребовала, чтобы миссис Стоун покинула дом. Я не говорила ей убираться из него! — Вы не оставили ей выбора. — Это мой дом! Моя… — зло выпалила я и сразу замолкла. — Ваш дом. Ваши правила… Так-с, — у врача серьезный взгляд. — Старшая медсестра сказала, что вы ругались на нее. — Нет, — обреченно качаю я головой. — Она лжет? — Она вмешалась в наш с Томом разговор. Я ее осадила. — А мне доложили, что вы спровоцировали конфликт с мужем. Ваш супруг и мисс Миллер пытались вас успокоить. Разве не так было дело? — Вы выворачиваете наизнанку смысл моих слов, — низким голосом констатирую я. — Хотите сказать, медперсонал заблуждается? Я тоже заблуждаюсь? — Вы неверно трактуете события. Это я пытаюсь сказать. Некоторое время врач внимательно смотрит на меня. Затем перебирает записи в папке и, поправив на глазах очки, читает вслух: — По-другому смотрит, иначе говорит, изменились осанка и походка, привычки и навыки, — поднимает на меня взгляд. — Тоже преувеличение? — Безусловно, — мой голос кажется спокойным, но сердце будто провалилось в пятки. Врач задумчиво хмыкнул. — Как вас зовут? Мои брови удивленно изогнулись. — Анна Стоун, — спокойно говорю я. На этот раз голос едва не дрогнул. — Хорошо, — подводит руки к подбородку. Оценивает меня. — Вы будто мне не верите, — говорю я и даже пытаюсь вежливо улыбнуться. — Я пытаюсь понять вас. — И как успехи? Врач издает короткий смешок. — У меня нет оснований полагать, что мистер Стоун заблуждается в своих наблюдениях, — внимательно смотрит на меня, а затем медленно произносит. — В вас изменились не просто отдельные черты характера, миссис Стоун, в вас изменилась сама личность, и я хотел узнать, есть ли у этой личности имя. Я опешила. Врач, недолго наблюдая за моей реакцией, склонился к бумагам и лениво поставил размашистую закорючку. Работа выполнена, диагноз поставлен. — Вот так просто? Вы готовы запереть здесь здорового человека, руководствуясь мнением кого-то со стороны? — обрела я голос, и звучит он достаточно мрачно. — Любопытно, что вы называете собственного супруга посторонним лицом, — делает новую запись, и вскоре скрежет металлического наконечника по бумаге прекратился. — Хотя, может, он вам не супруг вовсе? Поджав губы, не могу оторвать прямой взгляд от врача, а тот, уверенно его выдержав, спокойно говорит: — Вы ни разу не назвали мистера Стоуна мужем. — Я развожусь с ним… поэтому не намерена так его называть, — тихо поясняю я. — А может, вы не намерены называть супругом человека, который таковым вам не является? — Том мой муж, а я его жена. Нет отрицания, мистер Андерсен, — спокойно говорю я. — Вы намереваетесь лечить здорового человека. Я смотрю на врача, а он смотрит на меня. На его губах растянулась добрая, но недоверчивая улыбка, и в этот самый миг внутри меня что-то поломалось. Это как удар под дых. Голова кругом и кажется, вот-вот сознание оставит меня. Глубоко втягиваю воздух и надломленным голосом спрашиваю: — Я могу сделать звонок? Брови врача удивленно приподнялись. — Кому вы хотите звонить? — Другу из Данфорда. — Вы поэтому так часто ездили в Данфорд, к другу? На какое-то мгновение я растерялась. — Верно, — уверенно киваю я. — Так я могу позвонить? — А я смогу при этом разговоре присутствовать? — Разумеется. Врач придвинул ко мне телефон. Снимаю трубку и набираю знакомые цифры. Делаю это медленно, потому что едва контролирую напряжение в собственных пальцах. Мистер Андерсен аккуратно переписывает набранные мною цифры на листок бумаги. В трубке послышались долгие гудки похожие на вечность. — Приемная мистера Хэнтона, слушаю вас. — Анна Стоун. Я могу поговорить с Джоном? — спрашиваю я, сознательно не называя его полное имя. — Мистер Хэнтон не может сейчас ответить на звонок. Я могу ему что-нибудь передать? — Да, — резко говорю я. — Психиатрическая больница Данфорд. Я теперь здесь, и мне нужна помощь. На той стороне провода молчание. — Ты слышишь меня, Дэйзи? — забеспокоилась я. — Да… миссис Стоун, — с запинкой говорит она. — Это все? — Передай это Джону. Хорошо? — в упор смотрю на мистера Андерсена. На губах мужчины легкая улыбка. — Как только мистер Хэнтон вернется, я сразу ему доложу об этом. — Спасибо, Дэйзи… — сказала я и нехотя положила черную трубку на место. Теперь Джон узнает, где я. Дай бог ему будет не все равно и он вытащит меня из этого места. Глаза врача в задумчивости опущены на лист бумаги. В его записях появились еще две строчки: «Джон» и «Дэйзи». — Думаю, на этом мы можем закончить, — выдохнул он. Неспешно поднялся с кресла, прошел через кабинет и выглянул за дверь. Почти сразу вошел санитар. — Отведи к мисс Миллер. Я поднялась и безропотно подошла к мужчинам. Своим поведением даю понять, что готова быть послушной. Главврач кивнул санитару, и я спокойно иду сама, по правую руку от мужчины в белом халате. На лифте мы спустились шестью этажами ниже в подвальные помещения. Когда лифт остановился, санитар с силой дернул в сторону решетку, и я не сразу решилась выйти из него. Здесь холодно и мрачно. Сыро. На потолке свисает лампа накаливания без плафона. Меня пробирает озноб то ли от страха, то ли от холода. Здесь как в темнице. Санитар не намерен ждать, когда я свыкнусь с суровой реальностью и приду в себя. Бесцеремонно хватает меня за руку и тащит прямо по коридору. Над головой мерцает блеклый свет от желтых ламп. С громким скрипом мужчина открывает тяжелую железную дверь и заводит меня в комнату. Здесь лампы горят ярче. На стенах и на полу голубой потрескавшийся кафель. Справа из стены торчат ржавые душевые трубы, а на противоположной стороне — битые раковины. В уголке стоит стол из светлой стали, а рядом с ним, на стене, висит длинный красный шланг, похожий на пожарный. Уверена, эта штука способна держать очень высокий напор. Санитар вышел, а меня оставил здесь. Холодок пробежал по коже, когда взгляд мой уткнулся в Ингрид Миллер. Две кривые на внешность женщины рядом с ней — младшие по рангу медсестры. |