
Онлайн книга «Во власти соблазна»
– Она не могла бы вести себя по-другому, – ответил Уингейт. – Истинная аристократичность моей матери всегда возьмет верх, не важно, что она при этом думает. – Истинная аристократичность? – переспросила Белл. – Разве ее отец не был викарием, а первый муж – сквайром? Фэнси уловила сарказм в голосе сестры. Негодяй не смог лишить ее силы духа и гордости. – Это не имеет никакого значения. – Моя мать была графиней, – сказала Белл, – а отец – герцог. Вы отказываете нашей семье в знатности? – Ваши родители не были женаты, – заявил барон с ноткой неприязни в голосе. – Вы внебрачный ребенок, поэтому брак с вами, к сожалению, неприемлем для меня. – Ах ты, мерзкая свинья! – Степан шагнул было к двери, но Фэнси загородила ему дорогу. – Отойдите, я его сейчас убью! – Месть не то блюдо, которое подают с пылу с жару, ваша светлость. – Уходите прочь. – В голосе ее сестры слышалась мучительная боль. – Я хотел сказать… мне нужно время, чтобы убедить мою мать, доказать, что наш с вами союз может быть очень выгодным… – У вас теперь будет много времени, Каспер. А обо мне можете забыть. Не сговариваясь, Фэнси и Степан поспешно вышли в холл. Остановившись возле двери, они сделали вид, что заняты беседой. В холл вышел барон Уингейт с пылающим лицом. – Я бы хотел уйти. Степан открыл дверь и показал барону, что никто его не удерживает. Уингейт шагнул наружу, но князь не сдвинулся с места. – Ваша светлость, я очень расстроен и хотел бы поехать домой, – сказал Уингейт. – Я не развожу по домам тех, кто менее знатен, – отрезал Степан и захлопнул дверь перед носом у барона. Фэнси кинулась ему на шею. – Вы были великолепны! – Merci, мадемуазель. И тут они услышали душераздирающие рыдания Белл. Фэнси резко повернулась, собираясь бежать к сестре, но Степан оказался быстрее, обнял ее за талию и привлек к себе. Фэнси начала вырываться. – Отпустите меня! – Дайте ей спокойно погоревать, – посоветовал князь. – Сейчас вы ее ничем не утешите, а вот когда слез не останется, она сможет выслушать и вас. Фэнси открыла рот, собираясь спорить. – Как насчет того, чтобы поупражняться в стрельбе из рогатки? Она покачала головой: – Настроения нет. – Я позволю вам сбить яблоко с собственной головы. – Правда? – Это явно вызвало интерес. – Шутка. – Степан улыбнулся, увидев разочарованное лицо девушки. – Меня ждут братья. – Он легонько поцеловал Фэнси и вышел за дверь. Девушка была благодарна князю за то, что он поддержал их в такое тяжелое время. Но лучше бы он ее не целовал. По крайней мере без разрешения. Она слышала, как плачет в гостиной сестра, но решила, что князь был прав. Белл имеет право погоревать спокойно. Чуть позже Степан поднялся по лестнице в кабинет герцога Инверари на втором этаже. Он постучал в дверь и вошел, не дожидаясь разрешения. Четверо мужчин, сидевших за столом, от удивления разинули рты. Князь усмехнулся, глядя на герцога Инверари и трех своих старших братьев. – Что ты здесь делаешь? – спросил Рудольф – он первым обрел дар речи, оправившись от изумления. Степан удобно устроился в просторном кожаном кресле. – Пришел на ваше деловое собрание. – Зачем? – осторожно поинтересовался Виктор. – У тебя неприятности? – уточнил Михаил. – Никаких неприятностей. – Степан налил себе виски. – Мужчина без профессии – это мужчина без цели в жизни. Все три князя и герцог расхохотались. Когда же братья начнут считать его ответственным взрослым человеком? Или они так и будут всю жизнь видеть в нем маленького мальчика, оставшегося без матери и нуждающегося в их покровительстве? – Мисс Фламбо считает, что мне нужно найти доходное занятие. Сидевшие за столом снова захохотали. – Если ты захотел работать, – сказал герцог Инверари, – твои отношения с мисс Фламбо должны быть весьма серьезными. – Намекаете на интимные отношения? – уточнил Степан. – Должен разочаровать: у нас их нет. Но я оказался втянут в семейные неприятности семьи Фламбо. Михаил улыбнулся: – И что за неприятности? Не могут прийти к общему мнению о нарядах? – О мехах? – добавил Виктор, присоединяясь к поддразниванию. – Или о драгоценностях? – подлил масла в огонь Рудольф. Степан глотнул виски, прежде чем ответить: – На Белл Фламбо, вторую по старшинству, вчера вечером напали прямо у них в доме. Негодяй рассек ей лезвием щеку. Поддразнивание прекратилось, лица стали серьезными. – Она сильно пострадала? – спросил Инверари. – Пришлось зашивать щеку от скулы до уголка рта. Инверари грохнул кулаком по столу. – Выходит, у несчастной девушки останется шрам? Степан угрюмо кивнул. – Может быть, послать к ней моего врача, чтобы ее осмотрел? – Не нужно, ваша светлость. – Степан снова глотнул виски, жалея, что это не водка. – Мы помогли ей не хуже любого врача. – Ты был там? – спросил Рудольф. – Я возил шестерых сестер и собаку на пикник, – объяснил Степан, и братья снова засмеялись. – Думаю, человеку, который любит чаепития, понравятся и пикники. Степан проигнорировал насмешку старшего брата. – Мы нашли Белл на полу в холле, и самая младшая из сестер зашила ей рану. – А почему она не поехала с вами на пикник? – спросил Инверари. – У Белл была договоренность встретиться с матерью барона Уингейта. – Степан поморщился, вспоминая о страданиях девушки. – Этот ублюдок сегодня утром увидел ее зашитую щеку и объявил Белл, что не может на ней жениться. Повисла тишина. Каждый из пятерых мужчин молчал, думая о пострадавшей девушке. Степан нарушил тишину, презрительно фыркнув. – Разумеется, Уингейт не сказал, что все дело в шраме. Он заявил, что Белл не подходит его матери, потому что незаконнорожденная. К счастью, она не успела ради него расстаться со своей девичьей честью. Рудольф ошеломленно уставился на него: – А ты откуда знаешь? – Мы с Фэнси подслушивали. – На его губах заиграла улыбка. – Когда барон попросил отвезти его домой, я ответил, что не вожу тех, кто менее знатен, и захлопнул перед его носом дверь. |