
Онлайн книга «Выгодный жених»
– О Боже, ну и смрад, – заметила Блейз. – Сегодня, кажется, от Сохо тянет сильнее обычного. – Для большей выразительности она зажала пальцами нос. – Что-то не так с анютиными глазками? Почему у них такой печальный вид? Задыхаются от зловония конского навоза? – Я оживляю их каждый день пополудни, а наутро вновь нахожу поникшими, – пожаловалась Белл. – Не могу понять, в чем дело. – Садовая богиня терпит неудачу в спасении цветка? – продолжала насмехаться ее сестра. – Смотри, как бы не рухнуло твое дело. Мастиф скакал через сад прямо к ним. Приблизившись к дубу, пес поднял заднюю лапу в угрожающей близости от анютиных глазок. – Паддлз, фу! – Мастиф опустил лапу, а Белл набросилась на сестру: – Вели Паддлзу справлять нужду у каменной стены. – Извини. – Блейз опустилась на одно колено и наклонилась к псу. Долго на него смотрела, затем похлопала по голове. Паддлз ускакал к стене и справил нужду. – Спасибо тебе. – Белл расслабилась. – Если мои анютины глазки погибнут, я буду считать вас с Паддлзом убийцами, – пошутила она. Блейз устроилась рядом с сестрой. – А знаешь, Паддлзу не нравится барон Уингейт. Белл виновато улыбнулась: – Каспер тоже недолюбливает твоего пса с того дня… – Паддлз поднял на него лапу, потому что барон не внушает ему доверия. – Хватит о Каспере. – Неодобрительное отношение сестры к барону вызвало у Белл раздражение. – Мне все равно, любите вы барона или нет. Не вы, а я выхожу за него замуж. – Ну, как скажешь. – Блейз повернулась и направилась к дому. Мастиф последовал за ней. Белл погнала прочь тревожные раздумья и сосредоточила внимание на анютиных глазках. Она снова подняла руку, чтобы сотворить молитву, как снова хлопнула дверь. Еще один визитер? Ее анютины глазки испустят дух, прежде она ими займется. – Белл… – Это пришла младшая сестра, и она была чем-то расстроена. Рейвен шлепнулась на траву рядом с ней. – Мне нужен твой совет. – Что случилось? – Констебль Блэк, возможно, будет просить меня использовать мой дар в расследовании дела злоумышленников, наносящих ножевые раны своим жертвам. – Ты имеешь в виду шайку маньяков, карающих своих жертв ножом? – Моя проблема – это Алекс, – сказала Рейвен. Алекс, их сосед, был помощником констебля. – Кирпич и тот чувствительнее Александра Боулда, – заявила Белл, пренебрежительно махнув рукой. – Я хочу помочь констеблю, – продолжала Рейвен, – но Алекс мне небезразличен. Белл пристально посмотрела на сестру: – Ты призналась ему в любви, не так ли? Рейвен кивнула с несчастным видом. – Как мне вести себя с Алексом? – Веди себя холодно-вежливо и не позволяй никаких вольностей. – Белл коснулась руки сестры. – Будь осторожна с бароном Уингейтом, – сказала Рейвен, прежде чем уйти в дом. – Я ему не доверяю. Белл сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Надеясь, что остальные сестры не станут ей мешать, Белл занялась анютиными глазками. Как когда-то ее учила няня Смадж, Белл начала с магического ритуала. Коснулась груди с левой стороны, затем лба, груди с правой стороны, левого и правого плеча. И напоследок снова дотронулась до груди с левой стороны. Достав шведскую спичку и наждачную бумагу, Белл зажгла свечу. Затем замахала над анютиными глазками крохотным колокольчиком, нарушив тишину сада. Наконец она приложила пальцы к цветам. – Чахлые мои анютины глазки, – приговаривала она, – мое прикосновение исцеляет, и ваш недуг отступает. Выздоравливайте, выздоравливайте, выздоравливайте. – Она взяла «Книгу общей молитвы» и, держа ее над анютиными глазками, прошептала: – Так написано. И так будет. В завершение ритуала Белл задула пламя и произнесла магическую молитву. Анютины глазки воспрянули почти мгновенно. Неожиданно чья-то рука коснулась ее плеча. – Не мешайте мне! – воскликнула Белл, резко обернувшись. – Каспер? Какой сюрприз! Каспер Уингейт в изумлении уставился на нее: – Что ты делаешь? Белл покраснела, застигнутая врасплох. – Мои анютины глазки нуждаются в уходе. Барон протянул руку, чтобы помочь ей подняться, но вдруг убрал ее. – У тебя руки в грязи. – Это земля, а не навоз, – сказала Белл. Каспер неодобрительно покачал головой: – Возня в грязи – неподобающее занятие для баронессы, не говоря уже о перешептывании с цветами. Белл поднялась. – Я не вижу в этом ничего, смешного. Как только мы поженимся… – Каспер, право же, ты слишком щепетильный. – Она подбоченилась: – Не забывай, мы с тобой познакомились, когда ваш садовник нанимал меня оживлять ваши розы. – Дорогая, я не хочу ссориться, – улыбнулся Каспер примирительно. – Меня гораздо больше беспокоит твоя встреча с моей привередливой матерью. – Заботит или беспокоит? – Белл коснулась его руки. – Я буду вести себя подобающе. – Ни в коем случае не проговорись, что работаешь за деньги. Белл улыбнулась: – Не проговорюсь. – И о садоводстве не упоминай. – Буду держать рот на замке. – Не говори также, что твоя сестра поет в опере. Маме это не понравится. Белл не на шутку встревожилась. Каспера смущают ее родственники? – Если у тебя нет дорогих нарядов, – продолжал Каспер, – постарайся одеться так, чтобы выглядеть благопристойно. Белл прищурилась и откинула со лба змейку черных как смоль волос. – Ты имеешь в виду… – У меня блестящая идея, – перебил ее Каспер. – Мы упомянем твоего отца. Белл наградила его недоуменным взглядом. Он серьезно? Или… ушиб голову и у него сотрясение мозга? – Ты меня поняла, дорогая? Я имею в виду герцога. – Тайное всегда становится явным. Дело в том, что я не знаю, какой именно герцог произвел на свет меня и моих сестер. – Но разве его светлость вас не поддерживает? – В голосе Каспера звучало раздражение. – Барристер его светлости наверняка как-то называет вашего отца, когда совершает ежемесячные выплаты на ваше содержание. – Перси Хауэлл называет моего отца «его светлость». – Ты как-то сказала, что твоя сестра знает герцога. – Фэнси отказывается его назвать. |