
Онлайн книга «Выйти замуж за маркиза»
— Сначала пригласи сюда только Джеймса, — распорядилась Беделия и взглянула на герцогиню: — В субботу вы должны пригласить Джеймса с женой на обед. — Почему ты хочешь, чтобы Джеймс сначала пришел без жены? — заинтересовался герцог. — Причина в том, что я хочу видеть Джеймса, а не его жену. — Голос Беделии звенел от раздражения. Сестры Фламбо рассмеялись. Блейз понимала, почему они смеются, — никто никогда не говорил с их отцом в таком тоне. — Мы все сделаем так, как ты скажешь. Магнус похлопал тетю по руке. — Не нужно снисходительно относиться ко мне. — Беделия отпила еще виски. — Ты тупее кирпича и не можешь представить себе, что мне известно. — Извини, я не хотел тебя обидеть. Констебль Блэк едет из Лондона, — обратился герцог к Россу, — и послезавтра мы встречаемся с ним. — Я буду здесь, — отозвался Росс, — а теперь нам пора. Он взглянул на жену. — Росс, возьми Кайру, а котенка отдай Блейз, — приказала Беделия. — Мне нужно по секрету сказать несколько слов твоей жене. Росс поднял на руки зевающую дочь и, направившись к двери, окликнул собаку: — Пойдем, Паддлз. Беделия взяла Блейз под руку и, ведя к двери, зашептала: — Оставь Юнону и Бо здесь до воскресенья. И принеси мне что-нибудь, принадлежащее Селесте. Блейз несколько секунд смотрела на нее, потом кивнула: — Можете положиться на меня. Поездка до Макартур-Хауса была короткой. Все молчали. Кайра заснула на руках у отца, Блейз чувствовала себя уставшей после путешествия. Сахарок дремал у нее на коленях, а Паддлз растянулся на полу кареты. — Добро пожаловать домой, милорд. — Доджер встретил их у открытой двери и проводил в холл. — Мне жаль Геркулеса. — Спасибо, Доджер. — Сахарок — это мой глухой котенок, — сообщила Блейз дворецкому, — и мне нужен в спальне ящик с песком. Паддлз — моя собака. — Мастиф огромный, — улыбнулся Доджер. — Я буду чувствовать себя в большей безопасности, зная, что он живет здесь. Паддлз ласковый? — Единственная опасность, грозящая вам со стороны Паддлза, — это то, что он обслюнявит вас с ног до головы, — ответила Блейз и пошла наверх вслед за мужем. Гостиная была строгой, даже слишком строгой для Ньюмаркета. Камин из черного мрамора; над камином — портрет Селесты, взиравшей сверху на посетителей гостиной; пол покрыт персидским ковром в золотистых кремовых тонах. Обивка мебели в тех же тонах. На окнах парчовые шторы. Блейз сомневалась, что ее зверинец понравится Селесте, она уже почти слышала, как вопит ведьма, когда Сахарок взбирается по этим шторам. — Мне нужен список всех, кто имел доступ к Геркулесу, — без приветствий и предисловий объявил отцу Росс. — Я знал, что ты вернешься домой, и уже составил список имен, — сказал ему отец. — Что она здесь делает? Селеста смотрела на спящую девочку. — Ее имя Кайра, и она здесь живет, — ответила Блейз. — Я хотела сказать, что Кайра обычно не бывает там, где нахожусь я, — заявила Селеста, взглянув на мужа. — «Обычно» не означает «в этот раз». Блейз одарила женщину спокойной улыбкой. — Я удивлена, что ты не оставил ее в Шотландии, — обратилась Селеста к Россу. — Ее имя Кайра, — повторила Блейз. — Моя жена не хочет оставлять свою маленькую девочку, — объявил Росс. — Кайра дочь маркиза. — Герцогиня бросила на Блейз ледяной взгляд. — К тому же она внучка герцога. — Старики не могут все помнить, — поддразнил жену герцог Килчурн. — Завтра я вышью имя Кайры спереди на ее одежде, — сообщила Блейз свекру, заставив его хмыкнуть. — Мы отвезли тетю Беделию в Инверари-Хаус. — Беделию Кэмпбелл? Герцог усмехнулся. — Я думала, ее уже нет в живых. Селеста посмотрела на мужа. — Я ничего подобного тебе не говорил, — возразил Джеймс. — Я должен поехать туда. — Подожди до утра, — предложила Селеста. — Путешествие, должно быть, утомило ее, к тому же скоро обед. — Обед меня не волнует, но относительно Беделии ты права. Она не стала моложе. — Ваша тетя достаточно бодра, чтобы пить виски прямо из бутылки, — сообщила ему Блейз. — Это похоже на Беделию. — Герцог Килчурн засмеялся. — Когда мы с твоим отцом были мальчишками, Беделия убедила дядю Колина, что ради острых ощущений хочет совершить налет, как в старые времена клановой междоусобицы. Во время следующего полнолуния Колин и Беделия пробрались во владения Макартуров и стащили у моего отца овцу. А на следующий день прислали ему записку, признавшись в содеянном, и пообещали вернуть скотину. — Блейз, дорогая, что это ты держишь? — полюбопытствовала Селеста. — Беделия подарила мне Сахарка, глухого котенка. — Блейз сделала шаг в сторону. — А это стоит Паддлз, моя собака. — Я не люблю, когда дети и животные путаются под ногами. — Придется к этому привыкнуть, — заявила ей Блейз. — Джеймс? Селеста обратилась к мужу за поддержкой. — Блейз сказала, что придется с этим смириться, — откликнулся герцог и обернулся к сыну: — Иди уложи Кайру в кровать, твоей жене тоже пора отдохнуть. Росс и Блейз вышли из гостиной, мастиф поплелся сзади, и все вместе они поднялись на третий этаж. Блейз не могла отделаться от мысли, что следующие лет сорок каждый вечер они с мужем будут подниматься по лестнице, а когда Кайра вырастет, Росс будет носить наверх их детей. — Учитывая возможный беспорядок в доме, поведение Селесты было вполне нормальным. — Какой беспорядок могут устроить пятилетний ребенок, собака и котенок? — возразила мужу Блейз. — А Селеста вела себя так потому, что не могла придумать, как обращаться со мной. — Хорошо бы, чтобы она сказала, когда разберется с этим. Спальня Кайры была бело-розовой, с отдельными мазками желтого, а рядом находилась спальня няней. Однако в комнате девочки стояла кушетка, и Мораг и Джин по очереди спали у своей воспитанницы. — Не будите ее к обеду, — сказал Росс няням. — Если она потом проголодается, принесете ей что-нибудь. — Если она проснется и захочет меня видеть, пошлите за мной, — добавила Блейз. Росс и Блейз направились обратно, а на середине коридора Росс остановился и распахнул дверь спальни. — Ваш будуар, леди Макартур. — Благодарю вас, милорд. |