
Онлайн книга «Выйти замуж за маркиза»
— Вы поэтическая натура, — заметил ей Росс. — Шотландское нагорье делает людей такими, — отозвалась Беделия, — и ты бы это понял, если бы пробыл там дольше, чем одна, две или три недели. Карета остановилась перед Инверари-Хаусом. Росс передал Кайру Блейз, вышел первым и повернулся, чтобы помочь выйти женщинам. Открылась входная дверь, и под надзором Тйнкера двое слуг поспешили к ним, чтобы помочь Россу и отнести в дом вещи. Одной рукой держа Кайру, а другой прижимая к себе котенка, Блейз вслед за Беделией вошла в холл, сопровождаемая мастифом. — Добро пожаловать домой, леди Макартур, — приветствовал ее Тинкер, и его взгляд заметался между девочкой и пожилой женщиной. — Мы ожидали вас в Ньюмаркете не раньше чем через несколько недель. — Муж хочет расследовать смерть своей лошади. — Печальная история, — покачал головой Тинкер. — А кто эти очаровательные юные леди? — Кайра — маленькая девочка, дочь моего мужа, а это тетя Беделия Кэмпбелл. — Вы живы?! — воскликнул дворецкий. — Когда я последний раз проверяла, мое сердце еще билось, — доложила ему Беделия. — Когда мы встретились, я сказала то же самое, — улыбнулась ему Блейз. — Где мой отец? — Их светлости пьют чай в гостиной. — Принесите в гостиную бутылку самого лучшего виски моего племянника, — распорядилась Беделия, обратившись к дворецкому. — Да, миледи. Тинкер торопливо пошел по коридору. Когда Росс вошел в холл, Блейз отдала ему Сахарка и, взяв за руку падчерицу, продела руку под локоть тети Беделии. Втроем они поднялись по лестнице, а Росс и Паддлз — позади них. — Папа, посмотри, кого я привезла, — окликнула отца Блейз, входя в гостиную. На лице герцога отразилось изумление, он вскочил со стула и быстро пересек комнату. Он долго держал пожилую женщину в объятиях, а она похлопывала его по спине, словно успокаивала, как будто он был маленьким мальчиком. — Проходи и познакомься с моей женой, — сказал герцог, обнимая ее за плечи. В гостиную влетел Тинкер с бутылкой виски и передал ее своему хозяину, но Беделия забрала бутылку у племянника и бросила дворецкому: — О стаканах не беспокойтесь. — Тинкер, пришлите моих дочерей, — приказал герцог, и дворецкий поспешно покинул комнату. — Тетя, позволь представить мою жену. Рокси, это тетя Беделия Кэмпбелл, — познакомил он женщин. — Вы живы? Герцогиня в изумлении уставилась на пожилую женщину. — Что ты им рассказывал? — заинтересовалась Беделия. — Они все уверены, что я отправилась на встречу с Создателем. Блейз засмеялась и, устроившись с мужем на канапе, усадила падчерицу к себе на колени. — Магнус так восторженно говорит о вас в прошедшем времени, что я приняла вас за мертвую праведницу, — пояснила герцогиня. — Умерла только его молодость, — отозвалась Беделия. Усевшись на диван рядом с племянником, она открыла бутылку и сделала глоток. — Ничто на свете не может сравниться с шотландским виски. — Что, в конце концов, выманило тебя из Шотландского нагорья? — спросил ее герцог. — Я приехала схватить убийцу. Герцог Инверари мрачно посмотрел на Блейз, но обратился к своей тете: — Откуда тыоб этом знаешь? — Я знаю, потому что знаю. Беделия с невозмутимым видом заглянула ему в глаза. — Тетя Беделия приехала вКилчурн-Хаус, чтобы сообщить мне, что ожидается плохая новость, — заговорил Росс, — и вскоре после этого пришло печальное сообщение. — Мне очень жаль Геркулеса, — сказал герцог Магнус. — Твой отец чувствует себя виноватым. — Что погубило Геркулеса? — Мы думаем, что кто-то накормил его отравленной морковью. Росс удивленно посмотрел на Беделию, и старая женщина ответила ему взглядом, который говорил: «Я же тебе так и сказала». — А это кто? Герцогиня Инверари задержала взгляд на девочке. — Я представляю вам Кайру Макартур, мою падчерицу, — ответила Блейз. — Падчерицу? — Герцогиня пронзила маркиза взглядом. — Я не знала… Росс остановил ее, подняв руку. — Моя первая жена умерла вскоре после рождения Кайры. — Тызнал? — обратилась герцогиня Инверари к мужу и, когда тот покачал головой, спросила: — Ты меня обманываешь? Герцог Инверари улыбнулся и снова покачал головой. — Ты лжешь о том, что лжешь? — уточнила герцогиня. Герцог Инверари рассмеялся вместе со всеми остальными, а Кайра, придвинувшись ближе к Блейз, прошептала: — Ты должна была сказать: моя маленькая девочка. — О-опс, я совершила ошибку. Кайра — это моя маленькая девочка, — громко сказала Блейз. Четыре незамужние сестры Фламбо торопливо ворвались в гостиную и прошли через комнату. На их удивленных лицах было написано, что Тинкер сообщил им, кто такая женщина с серебряными волосами. — Тетя Беделия, представляю тебе моих дочерей… — Больше ни слова, — остановила его Беделия. — Я знаю своих собственных племянниц. — Она замолчала, чтобы глотнуть виски, и указала рукой на первую из сестер. — Блисс всегда будет заботиться о деньгах сестер, а София — рядом с ней — любит рисование и краски. — Она подмигнула девушке. — Я знаю, ты видишь, какого цвета человек. — Что значит цвет человека? — спросил герцог. — Тебе не понять, — похлопала его по руке Беделия и перевела взгляд на следующую сестру. — Легкая и воздушная, как фея, Серена поет и играет на флейте. Образно выражаясь, она может успокоить волны или вызвать бурю. — Беделия сделала еще глоток виски. — А этоРейвен, которая иногда знает то, чего не знают другие. Рейвен не могла скрыть удивления. — Откуда вы… — Я знаю, потому что знаю. Все засмеялись, поскольку Рейвен произносила именно эти слова бесчисленное количество раз. — Мне уже недолго осталось жить… — Беделия проглотила приличную порцию виски, — и Господь подсказал мне, как решить ваши проблемы. — Сестры, познакомьтесь с моей маленькой девочкой, — нарушила Блейз тишину, наступившую после слов пожилой женщины. — Кайра — дочь Росса. Тетя Беделия подарила мне белый меховой комочек, который держит Росс. Сахарок глухой. — У Кайры твои глаза, — обратилась Рейвен к Россу. Остальные сестры кивнули. — Джеймс разволнуется, снова увидев тебя, — сказал Магнус тете. |