
Онлайн книга «Трон Знания. Книга 3»
Звонко рассмеялась: — А я их нет. Я Лилана люблю. — Погладила живот. — И дочку люблю. Мне больше никто не нужен. Вокруг столика забегали официанты, устанавливая тарелки с едой. Вельма взяла Малику за руку: — Мы с Лиланом купили детскую кроватку. Пойдём, покажу. — Мы торопимся, — заметил Вилар. — Я приду. Чуть позже, — пообещала Малика. Вельма поднялась: — Мы будем ждать. — И поплыла к выходу из зала. Вилар посмотрел ей в спину: — Кто бы мог подумать, что Вельма выйдет замуж. — Повернулся к Малике. — Теперь в Грасс-Дэморе тебя ничто не держит. Она поводила пальцем по скатерти: — Я не поеду с вами, Вилар. Не поеду с вашими детьми к вашему отцу. — Ты не понимаешь, что значит — остаться одной. Она улыбнулась: — Я люблю его. Мне больше никто не нужен. *** Из Тезара привезли архив Порубежья — три грузовые машины. Кебади обезумел от счастья. Слуги несколько дней переносили коробки с бумагами из холла в вотчину летописца. Малика помогала ему сортировать документы в хронологическом порядке и радовалась, что даты выметают из головы ненужные мысли. Луга привёл доморощенного автомеханика. Вскоре старая машина Вилара — красная, как закатное солнце, с поцарапанным крылом и вмятиной на капоте — была на ходу. Малика вырвалась из замка, и время полетело с бешеной скоростью. Наконец наступил день, который она ждала с нетерпением. Надела белое платье и серебряное ожерелье с камнями мастера Ахе. Долго крутилась перед зеркалом, укладывая волосы. Окинув себя придирчивым взглядом, направилась в охраняемый надзирателями флигель. Иштар раскладывал книги на полке. Обернувшись на стук двери, воскликнул: — Бог мой! Это ты? — Нет. Это я, Малика, — сказала она и низко присела. — Я пришла пожелать вам доброго дня, хазир Иштар Гарпи. Иштар вытянулся: — Ты сказала: «Хазир Иштар Гарпи»?! — Да, хазир Иштар. У Шедара никто не родился. Вчера был последний день его правления. Сегодня первый день вашего правления. Иштар направил палец на замершего возле двери Лугу: — Ты слышал? Она сказала мне: «Хазир Иштар Гарпи». — Слышал, — подтвердил страж. — Позови надзирателей, — приказал ракшад, и когда те вошли в комнату, обратился к Малике: — Повтори в их присутствии. — Что? — спросила она, пытаясь сообразить, что сделала не так. — Как ты меня назвала. — Хазир Иштар Гарпи. — Оставьте нас! — крикнул Иштар и упал в кресло. Посидел, взирая на Малику. Промолвил тихо: — Я не верю, что всё так просто. Одновременно так просто и так сложно. — Шедар не уступит тебе трон? — Закон о престолонаследии принят в Ракшаде пять тысяч лет назад. Его ни разу не нарушали. — Тогда переживать не о чем. Скоро за тобой придёт твой шабир, и ты уедешь. — Ты знаешь о шабирах? — Читала. — Что ты читала? Малика опустилась на обитый гобеленом стул, разгладила на коленях складки платья: — Шабир — это воин-вестник. Он приносит наследнику благую весть о переходе престола. Раньше шабиром становился любой, кто добегал до наследника первым. Потом его стал выбирать Совет Ракшады. — Хазирад, — подал голос Иштар. — У вас король, у нас хазир — рука Всевышнего. У вас Совет, у нас Хазирад — пальцы на руке Всевышнего. Шабир — это глас Божий. Его устами Бог обращается к Ракшаде. — Я знаю. Иштар поднялся и, заложив руки за спину, расправил плечи: — Ты можешь сидеть в моём присутствии. Имеешь право разговаривать в моём присутствии. Малика улыбнулась: — Ты в порядке? — Имеешь право видеть меня, когда захочешь. Малика покачала головой: — Велика честь. — Ты имеешь право отказать мне. — В чём? — В совокуплении. Малика вскочила: — Ты больной на всю голову. — И выбежала из комнаты. *** Адэр влюбился в старинный город: в высокие колокольни и башни с бронзовыми часами; в каменные гулкие мостовые и резной парапет над обрывом; в шум прибоя и в огромную глупую луну, которая на закате выползала из-за вершины Дара, всю ночь тёрлась о дворец Зервана, а на рассвете пряталась за вершиной Лай. Последние дни лета полетели навстречу осени и разбрызгались мелким, как водяная пыль, дождиком. Адэр вдруг ощутил невыносимое желание вернуться в тихий замок, где по утрам поют птицы, а не грохочет прибой, где из окон видны кроны деревьев, а не вершины расколотой горы. Поглядывая на бегущего перед машиной Парня, Адэр ощущал его нетерпение так же сильно, как своё. Остановив автомобиль возле лестницы, посмотрел на серые стены и замутнённые дождём окна. Появилось странное чувство, будто он вернулся домой. Возле двери рядом с караулом стоял Мун. Старик не изменял себе: встречал правителя в любое время суток и в любую погоду. — Эйра в замке? — спросил Адэр, взбежав по ступеням. — Нет, мой правитель. — Где она? Мун переступил с ноги на ногу: — Уехала. На старой машине маркиза Бархата. Куда — не знаю. Пройдя мимо старика, Адэр неожиданно для себя сказал: — Я соскучился по тебе, Мун. Целый день он провалялся в постели, с жадностью вдыхая знакомый аромат плодоносящего сада. На следующее утро отправился в архив. Маленькая комната, некогда служившая читальным залом, была тесно заставлена коробками. В проходах между стеллажами громоздились пачки исписанных бумаг, пожелтевшие от времени свитки и папки, покрытые пылью. Увлёкшись чтением, Кебади не заметил, как Адэр присел на корточки и снял со стопки бумаг верхний лист: тёмно-серый, исписанный причудливым почерком. Выцветшие чернила были такими бледными, что слова в некоторых местах не просматривались. — На каком языке это написано? Кебади поднял голову и не по-стариковски резво вскочил из-за стола: — Не трогайте! — Замахал руками. — Положите. Положите обратно! Вернув бумагу на место, Адэр поднялся, окинул взглядом комнату: — Тебе до конца жизни не управиться. — Управлюсь. — Кебади сел. — Малика поможет. — Снял очки, вытащил из-под книги фланелевую тряпочку и, как обычно, забыл протереть стёкла. — Скелет Зервана нашли? |