
Онлайн книга «Весь мир Фрэнка Ли»
– И мне твоя очень нравится, – а через секунду добавляет: – Ой, я забыла свитер. В кино всегда холодно. Зайди пока, поздоровайся с родителями. Она поднимается на второй этаж, а я, вдруг снова оказавшись в ее доме, остаюсь совершено один. Я рассматриваю детали интерьера. В винтажном молочном бидоне стоит букет из свернутых в трубочку чертежей, в рамке на стене висят огромный, размером с простыню, постер какого‐то французского фильма и фото маленькой Брит. Она с родителями играет в бассейне с разноцветными шариками. Все вещи в комнате несут какой‐то смысл, все они подбирались с душой и находятся на своем месте не просто так. Я снова вспоминаю о том, как сильно отличается наш дом. Мама собирает керамических курочек, просто потому что они дешевые. Папа коллекционирует сувенирные крючки (тоже чем дешевле, тем лучше) из самых разных мест – Хермоза-Бич, аэропорт Лос-Анджелеса, замок Скотти… По дому моих родителей можно подумать, что они все еще на пути к большой мечте. А в доме родителей Брит кажется, что они уже давно достигли намеченной цели. – Вот мы и снова встретились, – раздается голос отца Брит, потом он сам появляется, снова одетый в серое худи. – Здрасьте, – говорю я. Он неожиданно меня обнимает: – Я так и знал, что опять тебя увижу, приятель. Хочешь пива? – А-а-а-а, – говорю я, – мне восемнадцать? – А, точно, – отвечает он. – Может, травки тогда, а? – Он скрещивает руки на груди и начинает смеяться. – Шутка. – Рада снова тебя видеть, Фрэнк, – раздается мягкий женский голос, и появляется мама Брит, тоже в сером худи. За ней приходит Брит с тонким свитером в руках. Я представляю себе, как мы выглядим со стороны: родители в одинаковых худи, дети в модных майках, – и внутренне смеюсь над всей этой милотой. Ощущение милоты проходит по комнате, как порыв теплого воздуха. – Нам пора, – говорит Брит. – Да, не хочется пропустить трейлеры перед фильмом, – добавляю я. – Именно это я и хотела сказать, – замечает Брит с улыбкой. Видно, что это совпадение произвело на нее впечатление. – Подождите, не уходите, – говорит папа Брит. – Я хотел тебе кое‐что дать. Брит говорит, что тебя интересует аудиоассамбляж. Слово «аудиоассамбляж» скачет у меня в голове, как мячик для пинг-понга. Так вот, значит, как это называется. И папа Брит знает, что это такое. По коже бегут мурашки. Я чувствую себя так, словно мою фамилию объявили в микрофон и мне надо выйти на сцену, чтобы у всех на виду получить награду. Папа Брит передает мне небольшую круглую жестянку: – Когда я только начинал ухаживать за мамой Брит, я записывал звуки в метро. Мы тогда жили в Бруклине. Эти записи могут тебе понравиться. – Ого, – говорю я, принимая из его рук жестянку, – а вы уверены, что хотите мне их отдать? – Может, это тебя на что‐нибудь вдохновит, – отвечает папа Брит и подмигивает своей дочери. Брит не закатывает глаза и вообще не делает ничего из того, что обычно делают подростки. Она просто смотрит на меня, и в этом взгляде читается уверенность в том, что эта маленькая жестяная коробочка поможет мне сделать что‐то великое. И от такого взгляда мне действительно хочется сделать что‐то великое. * * * Самым лучшим в походе на «Старую новую любовь» оказался не сам фильм (хотя он был отличным – идеальное сочетание романтики и комедии, моих самых любимых на свете вещей). Больше всего мне понравилось стоять вместе с Брит перед сеансом в очереди за едой и напитками. В очереди были пары помоложе и постарше, парни с девушками, державшими тонкие свитера, мужчины с женщинами, державшими тонкие свитера, и иногда попадались пары парней или пары девушек, и все они тоже держали тонкие свитера. Мне кажется, я присоединился к клубу. К клубу тех, у кого есть пара. – А можно нам на начос дополнительных халапеньо? – спрашивает Брит у работника кафе. – Ничего себе! Именно это я и хотел заказать! – говорю я, опьяненный удивлением. Мы внимательно смотрим трейлеры перед сеансом и шепотом обмениваемся критическими замечаниями, потому что оказывается, что нам обоим это нравится. Сам фильм мы тоже смотрим очень внимательно. К концу по моей щеке сползает одинокая слеза, а Брит вытирает сначала свои заплаканные глаза, а потом и мои. Мы целуемся только тогда, когда на экране появляются титры. Я чувствую в ее рту привкус перца и сыра, и она тоже, видимо, его чувствует, поэтому перед тем, как снова поцеловаться, мы пьем колу. – Вот так гораздо лучше, – говорю я. После фильма, отъехав немного от кинотеатра, мы останавливаемся у небольшого дурацкого кафе на Кресент-Бич. На стенах висят старые автомобильные номера и весла, играет старая музыка, и посетители уже давно не молоды. Раньше я вообще не понимал, зачем ходить в такие места, правда. Нет, я серьезно. Оно даже называется «Старперцы». Но сейчас мы с Брит сидим рядышком в кабинке, пьем какао, и места лучше этого кафе и быть не может. – Мне тут нравится, – говорю я. Вынимаю диктофон и записываю окружающий нас гул – позвякивание посуды, разговоры и звуки отодвигаемых высоких стульев, похожие на песни китов. Потом я убираю диктофон. – Да, по‐своему неплохое, – соглашается она, рассматривая интерьер. – И никакого китча. Ненавижу китч. Китч – это когда ты видишь вещь не такой, какая она есть, а такой, какой тебе хотелось бы, чтобы она была. – Китч – это когда смеешься над чьим‐то вкусом. – Это просто подло, – соглашается Брит. Я думаю о маминых курицах и папиных крючках. Это китч? Или, может, я просто слишком жесток к родителям? Скорее всего, именно последнее. Может, в восьмидесятые в Корее было круто собирать куриц и настенные крючки. – Да, подло, – соглашаюсь я и мысленно обещаю себе исправиться. На стене висят прозрачные часы в форме пивной кружки, в них пузырится жидкость янтарного цвета. Этим часам, наверное, уже лет пятьдесят. – Смотри, какие часы, – говорю я. – Это не китч, это же просто прекрасно. – Кстати, а как у тебя со временем? – спрашивает Брит. – Никуда не тороплюсь, – заверяю ее я. – Времени навалом. – Кру-у-у-ть, – отвечает Брит, как ребенок. «У нас масса времени, потому что мы с Джо заключили договор», – думаю я. Но Брит тут же отвлекает меня от размышлений. Она поворачивает голову, и прядь ее волос попадает в какао. Я тут же отодвигаю ее чашку. – У тебя волосы в чашку попали, – говорю я. Она берет мокрую прядь и подносит к моему лицу. – Не хочешь попробовать? – Ну-у-у, – с сомнением мямлю я, но беру кончик пряди в рот. |