
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе»
— Куда приезжать? — спросил он. — Что случилось? — Что-то ужасное! Но не приезжайте ко мне домой. Я в другом месте. — Где вы? — В ночной аптеке [8] на Грисволд-авеню. Сразу после поворота на этот проспект, вы увидите огни аптеки. Я буду стоять перед ней. Мейсон наконец проснулся. — Минуточку, — сказал он. — Вы не первая, кто звонит мне ночью. Меня и раньше таким образом пытались выманить из дома. Я должен убедиться, что это не розыгрыш, и дело на самом деле серьезное. — Да что вы так осторожничаете? — закричала женщина. — Приезжайте немедленно. Я в беде. Все очень серьезно. Вы же узнали мой голос? — Голос действительно похож, — спокойно согласился Мейсон. — Но это еще ничего не значит. Какую фамилию вы называли, когда впервые пришли в мою контору? — Гриффин! — истерично закричала женщина. — Хорошо, ждите. Уже выхожу, — сказал Мейсон. Он быстро оделся, сунул револьвер в задний карман брюк, надел пальто, нахлобучил шляпу, низко натянув ее на лоб и вышел, выключив в квартире свет. Мейсон выгнал из гаража машину еще до того, как двигатель успел прогреться. Автомобиль фыркал, словно был недоволен хозяином из-за того, что тот куда-то отправился в такую погоду. Завернув за угол, Мейсон надавил на газ. Дождь барабанил по лобовому стеклу. В свете фар большие капли дождя, падая с высоты в уже образовавшиеся лужи на мостовой, подпрыгивали, образовывая маленькие фонтанчики. Мейсон пролетал перекрестки, все больше увеличивая скорость движения, будто забыв о том, что на дороге могут быть и другие автомобили. Он не думал об опасности, и о том, что из-за угла на него может вылететь какая-нибудь машина. Наконец он свернул на Грисволд-авеню и промчался по проспекту еще примерно полторы мили [9] перед тем, как сбросил скорость и начал вглядываться в огни. Он увидел Еву Белтер, стоящую перед аптекой. На ней было пальто, но, несмотря на дождь, шляпка отсутствовала, и волосы промокли насквозь. Перри Мейсон подъехал к краю тротуара и остановил машину. — Я уже думала, что вы не приедете, — сказала женщина, когда адвокат открыл для нее дверцу. Когда Ева забралась в салон, Мейсон отметил, что она в вечернем платье, атласных туфельках и мужском пальто. Вода с ее одежды стекала в салон машины. — Что случилось? — спросил Перри Мейсон. Ева Белтер повернула к нему бледное, мокрое лицо: — Поезжайте ко мне домой. И быстрее, пожалуйста! — Что случилось? — повторил он. — Мой муж убит, — простонала Ева Белтер. Мейсон зажег свет в салоне автомобиля. — Не надо! Выключите его! — закричала женщина. Мейсон внимательно посмотрел на нее. — Расскажите мне все, — предложил он спокойным тоном. — Когда вы уже поедете? — Только тогда, когда буду знать факты, — ответил он все также спокойно. — Мы должны оказаться там до приезда полиции. — Можно узнать почему? — Потому что должны! Мейсон покачал головой. — Мы не будем разговаривать с полицией до тех пор, пока я точно не узнаю все, что случилось, — заявил адвокат. — О, это было ужасно! — воскликнула Ева Белтер. — Кто его убил? — Не знаю. — А что вы знаете? — Да выключите же вы этот чертов свет! — рявкнула она. — Только после того, как вы расскажете мне, что случилось, — настаивал Мейсон. — Зачем вам освещение? — Чтобы лучше видеть вас, моя дорогая, — ответил Мейсон без тени иронии в голосе. Он был настроен серьезно. Женщина устало вздохнула: — Я не знаю толком, что случилось. Наверное, это сделал кто-то из тех, кого он шантажировал. Я услышала злые, ругающиеся голоса наверху и подошла к лестнице, чтобы подслушать. — Вы слышали, о чем они говорили? — Нет, ничего нельзя было разобрать. До меня доносились только обрывки фраз, разговор был на повышенных тонах, они ругались и матерились. Время от времени мне удавалось уловить какое-то слово. Мой муж говорил своим обычным холодным, саркастическим тоном. Он всегда так говорил, когда был взбешен. Второй мужчина говорил на повышенных тонах, но не кричал и все время перебивал моего мужа. — Что было дальше? — Я стала потихоньку подниматься наверх, потому что хотела разобрать, о чем они говорят. Ева Белтер замолчала, чтобы перевести дыхание. — Продолжайте, — поторопил ее Мейсон. — Что произошло дальше? — Я услышала выстрел, а затем грохот падающего тела, — сообщила клиентка. — Только один выстрел? — Да, только один выстрел и грохот. О, это было ужасно! Весь дом содрогнулся. — Так, и что вы сделали? — спросил Мейсон. — Я испугалась и убежала. — Куда убежали? — В свою комнату. — Вас кто-нибудь видел? — Нет. Не думаю. — А потом что вы сделали? — Подождала минуту или около того. — Еще что-нибудь услышали, пока ждали? — Да. Слышала, как человек, который стрелял, сбежал вниз по лестнице и покинул дом. — И что было дальше? — продолжал допрос Мейсон. — Я решила, что должна увидеть Джорджа и проверить, не могу ли я чем-нибудь ему помочь. Я поднялась в его кабинет и нашла его там. Видимо, он недавно принимал ванну и успел накинуть на себя только халат. Он там лежал. Мертвый. — Где лежал? — безжалостно расспрашивал Мейсон. — Ну зачем вам все эти подробности? Зачем вам такая точность? — огрызнулась Ева Белтер. — Я не могу сказать точно. Где-то рядом с ванной комнатой. Должно быть, он только вышел оттуда, когда начался скандал. — А откуда вы знаете, что он был мертв? — Это было видно. Я взглянула на него и решила… То есть я думаю, что он мертв. О, я не уверена. Пожалуйста, давайте уже поедем. Вы должны мне помочь. Если он жив, то все в порядке. Проблем не будет. Если он мертв, то наше дело плохо. Мы окажемся в ужасном положении. — Почему? — Потому что все всплывет наружу. Разве вы не понимаете? Фрэнк Локк знает про Гаррисона Бурка и, естественно, подумает, что Гаррисон убил Джорджа. Бурк будет вынужден назвать мое имя, а после этого может случиться все, что угодно. Подозрение может пасть и на меня. |