
Онлайн книга «Богиня легенды»
Изабель усмехнулась. — Мне всегда казалось, что это и есть признак хорошего руководителя — когда люди, работающие с ним, не боятся его поддразнивать. Артур покачал головой. — Как странно! Ты почти то же самое сказала однажды в моем сне. — Странно, однако весьма круто, тебе не кажется, отец? Похоже на судьбу. — Скорее это похоже на плохой сериал, а, Изабель? Но мне наплевать. — Это точно. — Мы, похоже, уже встречались? — спросил Артур, и его глаза вспыхнули. Изабель улыбнулась. — Похоже на то. — Знаешь, я был бы искренне рад еще раз с тобой повидаться, чтобы выяснить, откуда мы друг друга знаем. Как только ты поправишься, может, поужинаем вместе? Он покачал головой. — Поверить не могу, что я это сказал. У меня вообще-то нет привычки просить о свидании женщин, которых я спас. — Отлично. Значит, мне повезло. Но сначала позволь один вопрос. — Слушаю. — Как ты относишься к маринованному угрю? Артур нахмурился. — Я о таком и не слышал никогда. Но звучит отвратительно. — Блестящий ответ. Значит, ужинаем. — Это действительно та женщина, что тебе снилась, отец? — спросил Мордред. Артур присмотрелся к Изабель. — Очень даже может быть, сынок. Хотя я и не помню, чтобы та женщина из снов была такой мокрой. Однажды она была немножко мокроватой, но не настолько. Скажи мне, Изабель, ты веришь в судьбу? — Ох, еще и как! — мгновенно ответила она. И тут наконец она ощутила, что погружение в озеро отняло куда больше сил, чем ей показалось, и опустила голову ему на грудь. «Да, я верю в судьбу. Но судьбе немножко помогают мои друзья. У меня нет слов для благодарности, Вивиан». «Я ведь говорила тебе, Изабель, — доверься! Доверься мне, и все будет хорошо». «А как там Мерлин?» «Рада сообщить, он в полном порядке, как и я. А теперь, Изабель, двигайся дальше, продолжай жить. Думаю, ты, скорее всего, станешь хорошей женой. И я очень благодарна тебе за то, что ты сделала; сегодня ты завоевала все, чего хотела. И нам пора расстаться, Изабель, но я оставляю тебя, зная, что всю жизнь ты будешь счастлива». «Я буду по-настоящему скучать по тебе, Вивиан. Спасибо за приключение!» Но ответа она не услышала. Артур положил ее на носилки. По обе стороны от нее встали Мэри и Джеймс, и Изабель чуть не заплакала от радости. — Черт, как я рада вас видеть, ребята! — Такое мы не каждый день слышим, а, Джеймс? — сказала Мэри, накрывая пациентку одеялом. — Это точно. — Как вас зовут, мэм? — спросила Мэри, внимательно глядя на Изабель. — Ее зовут Изабель, — ответил Артур. Мэри и Джеймс застыли на месте. — Изабель? Ее зовут так же, как ту женщину, что постоянно тебе снится? — спросила Мэри. Было ясно, что Артур подробно рассказывал свои сны друзьям. — Да, надо попробовать в этом разобраться. Я поеду с ней. — Слушайте, мне правда не нужно ехать в больницу! — Не смешите нас, — сказал Джеймс. Они подняли носилки и задвинули в машину, Мэри закрепила их там. — Мэри, тебе нравится причесывать людей? — спросила Изабель. Мэри уставилась на нее, а потом расхохоталась. — Откуда вы знаете? — Просто угадала. — Неплохо! Да, я действительно стригу всех этих балбесов. Хотите, как-нибудь и вас подстригу? — С удовольствием. Мэри кивнула. — Думаю, мне понравится заниматься вашими волосами. Даже очень. Она осмотрела Изабель, прослушала ее легкие. — Как вы себя чувствуете? — Устала, но, как ни странно, очень, очень счастлива. — Да, близость смерти часто вызывает у людей такие чувства. Вам чертовски повезло, что Артур как раз был здесь и увидел, как вы рухнули в воду. — Повезло, согласна. — А может быть… всего лишь может быть, дело в другом, — задумчиво произнесла Мэри, — Эти предчувствия появились у Артура пару месяцев назад. Ну, он их называет снами, но… кто знает? — Как наша пациентка? — спросил Артур. Он забрался в машину и сел на скамью. — Легкие на удивление чистые, пульс учащен, но это результат потрясения. Мэри открыла верхний шкафчик, достала одеяло и сунула в руки Артуру. — Обследовать в больнице ее необходимо, но могу поспорить, через час ее отпустят. Она выскочила через заднюю дверь. — Вообще-то это не по правилам, но я сяду в кабину вместе с Джеймсом. Леди и без того в хороших руках. — Спасибо, Мэри, — улыбнулся Артур. Мэри подмигнула ему и захлопнула дверцы. Артур выждал секунду-другую, а потом улыбнулся Изабель, и это была та самая сокрушительная улыбка, в которую она влюбилась давным-давно, в другую эпоху. Он взял ее за руку. — Серьезно, как ты себя чувствуешь? — На удивление хорошо. — Ты и выглядишь на удивление хорошо. — Уверена, я сейчас похожа на мокрую крысу. Спасибо, что спас мне жизнь, Артур. — Спасибо, что осталась в живых. С тобой бывало такое — смотришь на кого-то и понимаешь, что ты всегда знала, просто знала? Ей не нужно было даже спрашивать: «Знала что?» Она лишь кивнула. — Да, было. Однажды, очень давно. И сегодня снова, когда я открыла глаза там, на берегу Большого озера. — Я понимаю, это звучит безумно, Изабель, но мой сын не преувеличивал. Я видел так много снов о тебе, и каждый день искал тебя в толпе на улице, в ресторанах, везде, где бывал. Я глазам своим не поверил, когда вытащил тебя из воды и рассмотрел твое лицо. А потом испугался, как никогда в жизни. Я так боялся, что могу потерять тебя в тот самый момент, когда наконец-то нашел! — Что ж, догадываюсь, Артур. Но я здесь, и я никуда не денусь. Не в этот раз. — Я не позволю тебе, Изабель. И ты мне поклянешься, что не исчезнешь. — Клянусь. — В общем-то, я полагаю, что еще слишком рано просить тебя выйти за меня замуж. — Ничего подобного. Но только в том случае, если ты пообещаешь, что мне никогда не придется есть маринованного угря. |