
Онлайн книга «Дело о коте дворецкого»
— Вы представляете интересы мистера Лекстера? — спросил судья. — Да, ваша честь. — Я против этого вопроса не возражаю, — заметил Мейсон. — Я настаиваю, чтобы свидетель ответил на данный вопрос, — сказал судья Пеннимейкер. — Я отказываюсь отвечать… Лицо судьи Пеннимейкера омрачилось. — Дальше, — склонился Шастер, — скажите остальное. — …На том основании, что ответ может послужить к тому, чтобы обвинить меня, — Сэм сказал это так, словно вытвердил наизусть. Шастер улыбнулся и повернулся к судье. — Я хочу, чтобы суд понял, — сказал он, — что ответ вовсе не послужит к обвинению его в данном преступлении, но имеется одно постановление муниципалитета, которое, возможно, нарушил данный свидетель, а потому я проинструктировал своего клиента, как защитить репутацию молодой женщины, вовлеченной в дело. — Все это чепуха! — заявил Перри Мейсон. Судья Пеннимейкер стукнул по столу молотком. — Достаточно, господин адвокат! — предостерег он. — Вы не имеете права делать подобные заявления. — Верно, ваша честь, — кивнул Перри Мейсон. — Но, с другой стороны, и адвокат мистера Лекстера не имеет права делать подобные заявления, раз они могут попасть в печать. Шастер замахал руками: — Ваша честь, я отклоняю это обвинение! Голос Траслова прервал начало истерики адвоката: — Ваша честь, я согласен с мистером Мейсоном. Однако все это несущественно. Предлагаю освободить данного свидетеля от ответственности за любое преступление, кроме убийства, и снова повторяю вопрос. — Я снова отказываюсь, — упрямо повторил Лекстер, — на том основании, что ответ послужит поводом для моего обвинения. — Вы не были в доме Лекстеров в то время, когда был убит Чарльз Эштон? — спросил Траслов. — Нет, не был. — Где вы были? — Я был в конторе Натэниэла Шастера. Я пришел туда незадолго до десяти, а ушел после одиннадцати. — Кто-нибудь был там с вами? — Натэниэл Шастер. — Еще кто? — Джим Брэндон. — Кто такой Джим Брэндон? — Он работает шофером и дворецким. — Принимал ли он участие в вашем разговоре с Шастером? — Нет, он сидел в приемной. — Когда он ушел? — Без десяти одиннадцать. Я сказал, что он может ехать домой. Ему больше незачем было ждать. — Что вы делали потом? — Я оставался в конторе Шастера еще несколько минут. — Куда вы потом отправились? — Отказываюсь отвечать на том же основании — ответ послужит поводом для моего обвинения. — Каким образом? И в каком преступлении? — Я отказываюсь отвечать. — Думаю, это все, — сказал Траслов неприязненно. — Я буду просить суд расследовать это дело. Лекстер уже повернулся, чтобы покинуть свидетельское место. Победоносная улыбка Ната Шастера обнажала все его зубы. — Минутку, — сказал Перри Мейсон. — У меня, кажется, есть право задать вопросы этому свидетелю. — Но это ни к чему не приведет, — возразил Шастер. — Сядьте, адвокат Шастер, — приказал судья Пеннимейкер. — Защитник Мейсон имеет право уточнить любое показание, данное свидетелем. Мейсон повернулся к Сэму Лекстеру: — Вы приехали в контору Шастера с Джимом Брэндоном? — Так и есть. Да, сэр. — И вы ехали в зеленом паккарде? — Точно так. — Вы знаете, где живет Дуглас Кин? — Да. — И вы знали об этом вечером двадцать третьего? — Не припомню… Может, и знал. — Разве вы к нему не приезжали до двадцать третьего? — Наверное… возможно… да. — После того, как вы уехали из конторы Шастера, вы не отправились к Эдит де Во? — Я отказываюсь отвечать. — А не стоял ли в то время шевроле, в котором обычно ездил привратник Чарльз Эштон, возле дома, где жила Эдит де Во? Шастер беспокойно дернулся и как будто собрался что-то сказать. — Я отказываюсь отвечать, — монотонно повторил Лекстер. — Тогда скажите, — настаивал Мейсон, — вошли ли вы в квартиру Эдит де Во? Разве вы не обнаружили ее лежащей на полу без сознания? Разве вы не знали, что она недавно сделала заявление, из-за которого вас могли обвинить в убийстве вашего деда? Разве не по этой причине вы выскочили из комнаты, где она лежала, сели в шевроле, помчались к дому Кина, позвонили Шастеру, объяснили ему, что случилось и что вы боитесь, как бы вас не обвинили в убийстве? Разве не для того, чтобы объяснить ранение руки, вы наехали на фонарный столб по пути домой? Шастер вскочил, размахивая руками. — Ложь, ваша честь! — закричал он. — Нагромождение лжи! Попытка очернить моего клиента! Мейсон продолжал созерцать побледневшее лицо свидетеля. — Если ответ на этот вопрос может послужить основанием для обвинения, так и скажите. Напряженная тишина повисла над залом. Капельки пота выступили на лбу Лекстера. Он дважды прочистил горло и пробормотал: — Я отказываюсь отвечать. — На каком основании? — взревел Перри Мейсон громовым голосом. — На том основании, что ответ может послужить причиной моего привлечения к обвинению. — Достаточно, — Мейсон сделал резкое движение рукой. Траслов наклонился к нему и шепнул: — Ради всего святого, Мейсон, есть какая-то вероятность, что парень натворил то, что вы говорите, или вы просто хотите расположить суд в пользу вашего клиента? — Продолжайте вести дело, Траслов, — улыбнулся ему Мейсон. — Думаю, скоро истина восторжествует. — Вызовите Фрэнка Оуфли, — сказал Траслов. Оуфли занял свидетельское место, поспешно подтвердил свое имя, место жительства и отношение к покойному Питеру Лекстеру. — Вечером двадцать третьего, — спросил Траслов, — вы копались в саду дома Лекстеров? |