
Онлайн книга «Дело о коте привратника»
– Хватит, Мейсон, – сказал Бергер. – Не вмешивайтесь. – Какого дьявола! – взорвался Мейсон. – Вы мне не указ, мистер Бергер. Уинифред Лекстер не посылала этой телеграммы. – Не стала бы Уинни посылать такую телеграмму, – подтвердил Оуфли, глядя на Глассмена. – Тут какая-то ошибка. – Но она ее послала, – настаивал Глассмен. – Черта лысого! – рявкнул Мейсон. – По телефону ее мог послать кто угодно. – Да уж, – заметил Глассмен, – у ваших клиентов вечно какая-то конспирация… – Вовсе она не моя клиентка, – сказал Мейсон. – А кто же ваш клиент? – Думаю, что кот, – ухмыльнулся Мейсон. С минуту длилась тишина. Затем послышался шум автомобильного мотора. На мгновение за окном сверкнули передние фары, затем повелительно взвыл сигнал. Джим Брэндон вошел в комнату с подносом, на котором стояли бутылки, стаканы и два сифона. Он поспешил поставить поднос и заторопился к двери, потому что сигнал взвыл снова. – Это мистер Сэм Лекстер, – сказал он. Бергер поймал его за рукав, когда Джим проходил мимо. – Не надо так спешить, – предложил он. Глассмен прошел по коридору и открыл парадную дверь. Сигнал раздался снова. – Выходите, Джим, – сказал он. – Посмотрите, что там нужно. Джим Брэндон зажег свет на крыльце и вышел. – Джим, – позвал его Сэм Лекстер, – я в аварию попал. Идите, поставьте машину. Бергер отодвинул портьеру. Яркий свет с крыльца падал на несколько старомодный «Шевроле» с поломанными дворниками, вдавленным крылом и смятым бампером. Сэм Лекстер выбирался с водительского места. Лицо его было поцарапано, правая рука перевязана окровавленным платком. Бергер пошел к двери. Прежде чем он добрался до нее, фары вновь высветили моросящий дождь. Подъехал большой седан с мягко гудящим мотором, он развернулся и остановился. Оттуда выпрыгнул на дорожку человек, повернулся и помчался прямо к дому, затем, заметив Сэма Лекстера, внезапно остановился. Перри Мейсон хмыкнул и объяснил Бергеру: – Перед нами не кто иной, как наш выдающийся современник Нат Шастер. В течение следующего получаса вы будете иметь возможность установить, последовал ли он за Сэмом Лекстером потому, что знал о вашем присутствии здесь, или появился случайно. Бормоча проклятия, Бергер устремился к крыльцу. Шастер позвал резким и взволнованным голосом: – Слыхали вы об этом? Нет, вы слыхали? Знаете, что они вытворяют? Знаете, что произошло? У них приказ – вырыть тело вашего дедушки. И они выкопали его! На залитом кровью лице Сэма Лекстера проступило удивление. Фрэнк Оуфли, стоящий возле Бергера, спросил: – Это еще что за чертовщина? – Спокойно! – предупредил Глассмен. – Я только что узнал! Хотите ли вы, чтобы я предпринял законные шаги… – Он умолк, увидев на крыльце фигуру Бергера. – Входите, мистер Шастер, – предложил прокурор. – Если будете там стоять, вы совсем промокнете. На лице Сэма Лекстера блестели капли дождя. Рана на его щеке кровоточила. Губы в волнении дергались. – Что происходит? – спросил он. – Я провожу расследование, – объяснил Бергер, – и хочу задать вам несколько вопросов. Не возражаете? – Нет, конечно, – ответил Лекстер, – но меня удивляет то, как это делается. Откуда взялась нелепая идея выкапывать… – Никаких вопросов! Никаких! – закричал Шастер. – И отвечать, только если я разрешу! – Да ну вас, Шастер, – отмахнулся Сэм. – Я смогу ответить на любой вопрос прокурора. – Не дурите, – простонал Шастер. – Вовсе это не расследование окружного прокурора, это все дело рук выскочки Мейсона! Все вокруг этого чертова кота. Не отвечайте им. Ничего не отвечайте. Прежде всего вас одурачат, а потом? Вы лишитесь наследства, Мейсон восторжествует, все получит Уинифред, даже кот будет смеяться… – Замолчите, мистер Шастер, – приказал Бергер. – Я собираюсь говорить с Сэмом Лекстером и так, чтобы вы меня не перебивали. Заходите в дом, мистер Лекстер. Вам нужен доктор – осмотреть раны? – Не думаю, – сказал Лекстер. – Меня занесло на телефонный столб. Сильно тряхнуло, ушиб правую руку, но, наверное, достаточно промыть антисептиком и нормально перевязать. Не мешало бы, конечно, чтобы врач посмотрел, но я не хочу вас задерживать. – Пожалуйста! – подбежал к нему Шастер. – Я вас умоляю! Прошу вас! Не делайте этого! – Замолчите, – повторил Бергер и взял Сэма под руку. Лекстер с Бергером вошли в дом, сразу за ними – Глассмен. Шастер медленно поднимался по ступенькам, точно старик, каждый шаг для которого – тяжелая работа. Мейсон наблюдал, как трое мужчин пересекли гостиную и скрылись за дверью. Он уселся в гостиной. Дрейк достал из кармана сигарету, устроился на пуфике, скрестив ноги, и произнес: – Ну, так-то. Джим Брэндон, стоя в дверях, сказал Шастеру: – Не знаю уж, надо ли вам входить. – Не дурите, – сказал Шастер и понизил голос так, чтобы Мейсон и Дрейк ничего не услышали. Брэндон тоже понизил голос. Они продолжили разговор шепотом. Зазвонил телефон. Через несколько минут толстая женщина с заспанными глазами прошла по коридору, застегивая халат. Она сняла трубку, сказала «алло» сонным и неприветливым голосом. Лице ее выразило удивление, и она произнесла: – Да, мисс Уинифред… Конечно, я могу его позвать. Он, конечно, спит. Сказать ему, чтобы он попросил мистера Мейсона позвонить вам и… Перри Мейсон бросился к телефону. – Если кто-то спрашивает мистера Мейсона, – вмешался адвокат, – то я здесь. – Это мисс Уинифред Лекстер. – Женщина подала ему трубку. – Алло, – сказал Мейсон и услышал голос Уинифред, взволнованный, почти истеричный: – Слава богу, смогла вам дозвониться. Я не знала, где вас искать, так что хотела передать через Эштона… Случилось нечто ужасное! Вам надо немедленно приехать. – Вообще-то я пока занят, – спокойно ответил Мейсон. – Вы можете в общих чертах объяснить, что случилось? – Не знаю, но у Дугласа что-то серьезное. Вы помните Дугласа? Дуглас Кин. – Что же с ним случилось? – Не знаю, но я должна вас видеть. – Я выйду отсюда минут через десять, – обещал ей Мейсон. – Это все, что я могу сделать. Здесь еще одно дело, в котором я заинтересован. Где вас искать? |