
Онлайн книга «Дело о сонном моските»
– На счастье, – ответила девушка. Через мгновение Брэдиссоны встали из-за стола, сын распахнул дверь перед матерью, Мейсон был вынужден тоже встать и, раскланиваясь, несколько раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми. Наконец дверь за членами совета директоров закрылась. – Мейсон, – обратился Моффгат, – мне нужна ваша подпись на соглашении. Я оставил свой портфель в другой комнате. Если позволите, сейчас принесу… – Будьте осторожны, – сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился. – Этот человек способен на все. Сейчас он направился к Джиму. Вся эта болтовня о забытом портфеле была нужна только для того, чтобы выиграть время. – Под соглашением он, очевидно, имеет в виду совместное снятие показаний с Пита Симса, – поспешно произнес Мейсон. – Возможно, он захочет снять показания и с вас. – Зачем? – Просто для того, чтобы вас прощупать, – с улыбкой ответил Мейсон. – Потом, в присутствии нотариуса, он будет пытаться сбить вас с толку вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что пришлось так поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута. – Все в порядке, – засмеялся Кларк. – У меня не было времени на объяснения, – продолжил Мейсон, – но закон относительно директоров корпорации в достаточной мере расплывчат. В отличие от других должностей, в этом случае вы не приносите присягу, вступая на пост. В соответствии с договором о слиянии Солти проголосовал вашим пакетом. Естественно, он решил, что выдвижение вас в совет директоров является благим делом. – Они были так приторно любезны, – несколько смущенно произнес Солти. – Мне показалось, что они действительно стремятся положить конец разногласиям. Хочется дать себе пинка. – Не стоит так сильно расстраиваться, – успокоил его Мейсон. – Вы попали в искусно расставленную юридическую ловушку. – Чрезвычайно умную, – добавил Кларк. – Меня беспокоит только одно. Если они догадаются сверить время, то окажется, что минут пять-десять я действительно был директором, и, таким образом… Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс. Бэннинг Кларк рассмеялся: – Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело. – Для того чтобы документ имел юридическую силу и чтобы избавить меня от неприятностей, если, не дай бог, начнется расследование, возьмите ручку и обведите подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы сделали это в присутствии свидетелей, особенно в присутствии Дорины Крофтон, которая видела, как я… – Боюсь, она уже ушла, – прервала его Нелл Симс. – Такая уж современная молодежь, так и норовит улизнуть при малейшей возможности. Когда я была девушкой, я и подумать не могла, чтобы уйти куда-нибудь, не спросив разрешения у родителей. – Она очень хорошая девушка, – с чувством произнес Бэннинг Кларк. – Неплохая по сравнению с другими, – согласилась Нелл Симс, – но уж больно самостоятельная. – Самостоятельность никому еще не вредила, – вставил Мейсон. – Она помогает развитию личности. – Но не вседозволенность, – поправила его Симс. – Тоненький побег согнется, веточка сломается. Кларк улыбнулся Мейсону и достал авторучку из кармана. Мейсон разложил на столе сертификат. – Моффгат сейчас вернется, – сказал адвокат. – Если я замечу у него официальную повестку на ваше имя, то кашляну дважды. В этом случае немедленно уходите под любым предлогом и спрячьтесь где-нибудь, чтобы он не смог ее вручить. Я не верю этому человеку, и… Дверь распахнулась, Моффгат заговорил прямо с порога: – Итак, мистер Мейсон, я надеюсь, противоположные интересы в суде не помешают нам остаться друзьями. Он широко и дружелюбно улыбался. Манера поведения сменилась полностью, как будто Джим Брэдиссон снабдил его новыми инструкциями. Мейсон выхватил сертификат из-под ручки Кларка прежде, чем перо коснулось бумаги. Якобы потянувшись за чайником, он незаметно сложил документ и сунул его во внутренний карман пиджака. Моффгат, заметив в руке Кларка авторучку, нахмурился, но голос его оставался таким же вежливым. – Мистер Мейсон, вот соглашение о снятии показаний с Питера Симса – одного из обвиняемых в деле о мошенничестве. Я хотел бы допросить его завтра, если вы не возражаете против того, что я предупредил вас за столь короткое время. Я считаю жизненно необходимым выяснение всех обстоятельств этого дела. Моффгат достал из портфеля картонную папку, раскрыл ее и протянул Мейсону официальный документ на голубой бумаге. Сидевшая рядом с адвокатом Делла Стрит заглянула в папку и толкнула Мейсона локтем. Мейсон дважды кашлянул. Бэннинг Кларк, отодвинув стул, встал из-за стола: – Прошу меня извинить. Мне необходимо попить. Кларк двинулся к раковине и оглянулся. Мейсон придирчиво изучал соглашение. Моффгат не спускал с адвоката чуть прищуренных глаз. Бэннинг Кларк незаметно выскользнул в дверь черного хода. – Если вы собираетесь снять письменные показания с Питера Симса, – наконец сказал Мейсон, – как с одной из сторон, я хотел бы одновременно получить показания и Джеймса Брэдиссона. – Зачем вам его показания? – Он – президент корпорации, не так ли? – Так. – Именно с ним Питер Симс вел переговоры, в результате чего был заключен договор, который вы сейчас пытаетесь признать мошенническим? – Да. – Мне необходимы его показания. Если вас интересует свидетельство одной из сторон, меня в неменьшей степени интересуют показания противной стороны. Моффгат вынужден был согласиться: – Внесите это требование в соглашение и добавьте имя Бэннинга Кларка. – Он не участвует в правовом споре, и вы не имеете права снимать с него показания, – возразил Мейсон. – Он серьезно болен, – лукаво улыбнулся Моффгат. – У меня есть право получить его показания с целью сохранения доказательств. Кларк является важным свидетелем. – Свидетелем чего? – Событий, связанных с обсуждаемым правовым спором. – Каких именно? – Я поставлю вас в известность в нужное время. – В таком случае я не внесу его имя в соглашение. – А этого и не требуется, – сказал Моффгат. – Я предвидел ваш отказ и оформил судебный приказ и повестку. На вашем месте я предпочел бы внести имя клиента в договор, чтобы избавить его от излишних волнений, связанных с процедурой вручения повестки. |