
Онлайн книга «Дело о ленивом любовнике»
– Ох ты! Прошу прощения, приятель, я тут сморозил насчет того, что на всю ночь… Я ее вообще не знаю, трепался просто. – О’кей, – успокоил его Мейсон. – Что за станция? – Записи какие-то, – ответил дежурный. – Неплохие. Будут продолжать еще часа полтора, до завтрака. – Диск-жокей? – А, так себе. Любитель он, не умеет. Но, наверно, в течение дня практикуется. Приемник-то хороший. Мейсон влез в машину и сел рядом с ночным дежурным. Приемник разогрелся, и ковбойская мелодия наполнила машину. – Это мне нравится, – сказал дежурный. – Всегда хотел стать ковбоем – а приходится всю ночь стекла мыть. Чертова житуха! – Будь я проклят, если не так, – согласился Мейсон. – Закурим? – Простите, приятель, но в машине не курю. Всегда возможно, что владелец именно этой подойдет, и… – Извините, – сказал Мейсон. – Выходите и погуляйте кругом, если покурить охота, – предложил дежурный. – Потом вернетесь… Ой-ой! – Он протянул руку и выключил радио. – Выходи, – скомандовал он сквозь зубы. – Живо! Мейсон открыл дверцу справа и вышел на цементный пол. Дежурный с тряпкой в руке старательно полировал крыло машины, когда с улицы показались фары автомобиля. Ночной дежурный положил тряпку на крыло, выступил вперед и произнес: – О’кей, вот и я. – Хелло, – ответила Патриция Фэксон, ловко выскакивая из машины одним легким движением. – Кажется, я очень поздно, да? Ночной дежурный только улыбнулся ей. – Сделайте все, что можете, с этой машиной, – попросила она. – Она чуть поцарапана. Когда вы ее вымоете? – Уж не раньше утра. – Ну, о’кей. Сделайте все, что можно. Я… – Она внезапно онемела при виде Перри Мейсона. – Привет, – сказал адвокат. – Что вы тут делаете? – Хотел с вами поговорить. – И долго вы тут были? Мейсон только улыбнулся и сказал: – Поговорим в вашей квартире, Патриция. – В этот час? – спросила она. Мейсон кивнул. Целую долгую минуту она разглядывала его, колеблясь, потом прошла вперед, к лифту, и нажала кнопку. В этот час лифт работал автоматически, и пришел он быстро. Мейсон пропустил ее в кабину. Она вошла. Мейсон последовал за ней. Дверца захлопнулась, и Патриция нажала кнопку восьмого этажа. – А я-то думал, – сказал Мейсон, – застать здесь перепуганную до смерти девушку… – Я передумала. – Что заставило вас передумать? Она притворилась, будто не слышит. Лифт остановился на восьмом этаже. Они вместе прошли по коридору. Патриция вставила ключ в замок и сказала: – Полагаю, вы понимаете, что лишаете меня доброго имени? Мейсон не ответил. Она зажгла в квартире свет. Мейсон закрыл дверь. – Я хочу приготовить себе выпить, – сказала она. – Большой коктейль. Что желаете вы? – Что у вас есть? – Шотландское и содовая. – О’кей. Где вы были, Пат? – Гуляла. – Мы могли бы продвинуться дальше, если бы вы со мной были откровенны. Она весело рассмеялась: – Где-то я уже это слышала. Поверите вы мне или нет, но я прямо из нашего городского дома. Мейсон прошел за ней в кухоньку. Она взяла с полки бутылку шотландского, потом достала два стакана, вынула из холодильника кубики льда. – Я до костей промок в горах, – сказал адвокат. – Скверная погода. – Разве? – И я заметил, – продолжал адвокат, – что ваша машина повидала виды. Вы на ней куда-то ездили, где мокро. Она плеснула виски в стаканы, не затрудняя себя тем, чтобы взять мерку, стоявшую на полке рядом с бутылкой. – Видели вашу маму? – спросил Мейсон. – Содовая в холодильнике, мистер Мейсон, – сказала она. – Видели вашу маму? – повторил он, доставая сифон с содовой из холодильника. – Я хочу, чтоб этот напиток подействовал до того, как я что-нибудь скажу. – В чем дело? – спросил адвокат. – Что вы скрываете? Она не ответила, но провела его снова в гостиную и там холодно осведомилась: – Вы что, собрались мне устроить допрос с пристрастием? – Нет, если вы меня не вынудите. Я хочу знать, виделись ли вы с мамой. – Я… В дверь мягко постучали костяшками пальцев. Патриция, охваченная паникой, целую минуту притворялась, будто не слышит. Тогда прозвучал звонок, и Мейсон небрежно сказал: – Вы откроете дверь, Пат, или мне это сделать? Не вымолвив ни слова, она поставила свой стакан и прошла через комнату к двери. – Слава богу, ты не спишь, Пат, – произнес женский голос. – Я… – Она осеклась при виде Мейсона. С минуту она и Пат смотрели друг на друга. Потом старшая женщина сказала: – Извините. Я, кажется, попала не в ту квартиру. – Входите, миссис Оллред, – радушно произнес Мейсон. – С трудом можно поверить, что вы мать Пат. Вы выглядите точно сестры. Она улыбнулась и сказала: – Хорошее начало. Я уже слыхала такое. Не слишком ли вы с Пат засиделись? Уже поздно. – Это не начало и не лесть, – откликнулся Мейсон. – Можно назвать это профессиональной оценкой, которую мне, возможно, придется давать на суде. Патриция закрыла дверь: – Это Перри Мейсон, мама. – О-о! – воскликнула та взволнованно. – Мы тут выпиваем, – продолжала Патриция. – Ты, наверно, замерзла. – Совершенно застыла, – призналась ее мать. – Я тебе налью. Миссис Оллред застенчиво улыбнулась Мейсону, поколебалась минуту, потом пошла за дочерью на кухню. – Были затруднения при входе? – спросила Патриция. – Дежурный внизу немного сомневался, – сказала та, – но я ему улыбнулась и прошла прямо к лифту с уверенным видом. Он в конце концов решил, что я тут живу. |