
Онлайн книга «Дело о ленивом любовнике»
– Да. Я не собирался просить ее о помощи или связываться с полицией, но я не хотел, чтобы она думала, будто я связался с замужней женщиной. – Вы звонили ей со станции обслуживания автомашин, когда миссис Оллред была в дамской комнате этой станции? – Да, сэр. – И вы не дождались, чтобы на звонок ответили? – Нет, сэр. Мне помешали. Миссис Оллред вышла, а я не хотел, чтобы она меня видела у телефона. – Это была первая ваша возможность воспользоваться телефоном? – Ну да, первая возможность, да. – В воскресенье вы целый день были в мотеле? – Да. – А в понедельник утром? – Да. – Там телефона не было? – Нет, сэр. – Вы пытались найти телефон? – Да. – Миссис Оллред все время была там? – Не все время, нет. Но она была близко. Не думаю, что она оставляла меня больше чем… ну, минут на десять-пятнадцать. – Вы могли бы встать и выйти в любое время, если б захотели? – Ну, думаю, что да. Да. – Вы не хотели? – Ну, я хотел посмотреть, как развиваются события. – Вы все же понимали, что Оллред может явиться каждую минуту? – Сказать по правде, мистер Мейсон, я не хотел делать ничего, что могло бы вызвать сцену, потому что я не хотел быть поставленным перед необходимостью объяснять мои поступки. – Почему? – Потому что я считал, что, если я всех одурачу и если Оллред подумает, что я верю, будто меня сбила машина Патриции, я смогу как-то повернуть ситуацию в свою пользу. – Каким образом? – Усыпив подозрения Оллреда, я бы получил шанс связаться с Джеромом и объяснить ему все. – Вы делали попытки связаться с Джеромом? – Да. – Когда? – Когда мы были в отеле в Спрингфилде. – Что же вы сделали? – Позвонил мистеру Джерому по телефону. – Ах, позвонили? – Да, сэр. – И что вы сказали ему? – Я с ним не говорил, а просил ему передать. Его не было. – Что вы просили передать? – Вопрос отводится как неправомерный, не относящийся к делу и основанный на слухах, – перебил Дэнверс. – Поддерживаю! – рявкнул судьи Колтон. – Нет, минутку, – настаивал Мейсон. – Ваше отношение к ответчице в данном деле, миссис Оллред, основано каким-то образом на ваших деловых связях? – Ну, только в некотором роде. – Вам известно, что компаньон Оллреда мистер Джером собирался выйти из дела? – Ну, вообще-то да. – И вы ожидали, что поступите на службу к мистеру Джерому? – Отводится как вопрос, не имеющий отношения к делу, неправомерный и основанный на слухах, – вмешался Дэнверс. – Прошу прошения, – огрызнулся Мейсон. – Мне хотелось бы выяснить мотивы, которыми руководствовался свидетель. Я хочу это показать на перекрестном допросе. – Вы правы, – согласился судья Колтон. – Возражение снимается. – Ну, – сказал Флитвуд задумчиво, – наверно, я об этом думал. – И истинная причина, скрывавшаяся глубоко внутри, была та, что вы рассчитывали выступить против Бертрана С. Оллреда, при необходимости убить его, полагаясь на поддержку Джерома с его деньгами и связями. Это так? – Неправда! – Даже в общих чертах? – Нет. – Тогда почему вы просто не подождали благоприятного момента, не улыбнулись миссис Оллред и не сказали: «Извините, миссис Оллред, но это просто игра с моей стороны. Теперь я вас покину»? – Ну… из-за определенных трудностей. Я хотел еще потянуть, пока Джером не получит шанс поймать Оллреда за руку. По телефону я просил ему передать, какие действия он должен предпринять. Я хотел, чтобы Оллред занимался мною, пока Джером не добудет доказательства. – Значит, вы были союзником Джерома? – Некоторым образом. Я собирался с ним сотрудничать. – Это все, – объявил Мейсон. – Вопросов больше нет. Вызовите П.Э. Овербрука. Овербрук, неуклюжий в рабочей одежде, пробился к свидетельскому месту – добродушный великан, смущенный присутствующей в зале толпой и странным окружением. Он принял присягу, назвал свое имя и адрес чиновнику и беспокойно повернулся лицом к Дэнверсу. – Вы П.Э. Овербрук, который имеет участок, называемый ранчо Овербрука? Вы видели чертеж и можете указать месторасположение вашего дома на нем? – Да, сэр. Мейсон сказал Дэнверсу: – Насколько мне известны правила, советник, наводящие вопросы разрешаются при прямом допросе, только когда они предварительные; если вы не хотите, чтобы я возражал, пусть бы лучше свидетель сам давал свои показания. – Мой вопрос был только предварительным. Я хотел сэкономить время. – Вы бы больше времени сэкономили, если бы предоставили свидетелю возможность самому давать показания, – сказал Мейсон. – Время важно, но есть и другие важные обстоятельства. Дэнверс улыбнулся и напомнил: – Я спасаю время, а вы спасаете шею ответчицы. – Достаточно, джентльмены, – предостерег судья Колтон. – Пожалуйста, продолжайте вести дело, мистер Дэнверс. – Вы видели Флитвуда, свидетеля, который сейчас давал показания? – Да, сэр. – Когда вы увидели его впервые? – Ну, так он же явился ко мне вечером в понедельник. – В какое время в понедельник? – Да уж не могу теперь и сказать. После того, как я спать улегся. А проснулся я оттого, что собака лаяла. На часы я не смотрел. – Хорошо. Что разбудило вас? – Сначала собака залаяла, а потом мне показалось, что я слышу шум мотора. – Значит, вы не спали, когда Флитвуд подошел к дому? – Нет, сэр. – И что произошло? |