Книга Книга Короткого Солнца, страница 174. Автор книги Джин Вулф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книга Короткого Солнца»

Cтраница 174

— Инканто? Этот человек не дает вам покоя?

Я покачал головой:

— Боюсь, я не даю ему покоя. Я отвлекаю его от отдыха, который ему нужен.

— Рыб голов? — предположил Орев.

— И еда тоже, ты прав. Я сомневаюсь, что он сможет купить что-нибудь так поздно, но многие люди все еще празднуют. Кто-нибудь может дать голодному человеку что-нибудь поесть, если к нему правильно подойти.

Воланта отправилась на кухню еще до того, как я закончил:

— Там еще остался суп, я его разогрею. Хлеб и суп — вот лучший ужин.

— Я слишком устал, чтобы есть, — пробормотал Сфидо и облизал губы.

Впервые я смог разглядеть тонкие усики, которые почти растворились в его растущей бороде. Я объявил, что ему нужно будет что-нибудь съесть, несколько кусочков хлеба и немного супа, чтобы Воланта не была разочарована.

— Бланко победит? Вы совершенно уверены?

Я пожал плечами.

— Наши лучшие войска находятся у Олмо. Вы знаете об этом? Олмо замышлял восстать против нас, а на войне сначала побеждают более слабого врага, чтобы он не всадил тебе нож в спину, пока ты сражаешься с более сильным. Кроме того, разграбление Олмо утихомирит Новеллу Читта.

Я объяснил, что гонец, которому удалось прорваться через линию солдат, сообщил мне сегодня днем, что Олмо осажден, и именно поэтому город праздновал.

— Мы не будем морить их голодом. — Сфидо говорил как человек, уверенный в своей правоте. — К штурму почти все готово, если он уже не начался. Ваша орда не сможет удержать перевалы. Их уже дважды отгоняли назад, и генерал Морелло [97] просто развлекается, ожидая появления Дуко и наших профессионалов. Ваш Инклито воевал всего лишь с новобранцами, и он не может их удержать.

— Да уж, звучит скверно, — согласился я.

— Почему вы платите наемникам Купуса?

— Потому что я сказал, что мы заплатим. — Я еще не вытер перо и не убрал эту неопрятную коллекцию разрозненных листов. Я сделал и то и другое, пока собирался с мыслями. — Вы говорите, что я перенес их и вас — а также Орева, Фаву и Валико, я полагаю, — на Зеленую. Фава — та девушка, которую вы называли Мора.

Он удивленно поднял брови:

— Она действительно не была дочерью генерала Инклито?

Я начал было объяснять, но потом покачал головой. Если бы Мора была схвачена, как я предполагал, то Сфидо, вероятно, узнал бы об этом, когда вернулся в Солдо, тем более что его, по-видимому, заставили ждать некоторое время.

— Хорош дев, — сказал нам Орев. Я предполагаю, что он имел в виду Мору, но мне очень хотелось бы думать, что он имел в виду Фаву.

— Если бы у меня были сверхъестественные способности, которые вы мне приписываете, — сказал я Сфидо, — я бы воспользовался ими не так, как вы предлагаете. На Зеленой все были в отчаянии и, вполне понятно, поверили, что я — чудотворец, который может их спасти.

Кроме того, они очень хорошо сражались, когда мы очищали древний город от инхуми — по крайней мере, мне так показалось. Вы разбираетесь в стратегии и, я уверен, должны знать гораздо больше меня о каждом аспекте войны. Что вы о них думаете?

— Я ими очень гордился.

— Как и я. Они заслужили лучшую награду, чем я могу им дать.

Воланта позвала нас из кухни, и Сфидо встал:

— Я бы повел их, если бы мог. Благодаря вам мне пришлось наблюдать за ними со связанными за спиной руками. Но я сказал себе, что бы со мной ни случилось, на несколько дней Сфингс дала мне одних из лучших труперов, которые когда-либо нажимали на спусковой крючок.

— Для Инканто я бы отнесла свой суп в лавку, — сурово сообщила Воланта Сфидо, — но не для кого-то другого.

Мы прошли на кухню и уселись там за маленький столик.

— Он здесь не останется, — пробормотал я. — Это было бы слишком тяжелым бременем для вас и вашего мужа. Особенно для вас. Возможно, он вообще не захочет остаться в Бланко.

Когда Воланта поставила перед ним суп, Сфидо пробормотал:

— Вы — наниматель наемников, Раджан.

— Бланко. — (За дымящейся миской последовали буханка свежего хлеба, большой изогнутый нож и щербатая синяя тарелка, почти заполненная огромным куском масла.) — Технически, я действую от имени города.

Он кивнул, потягивая дымящийся суп, затем снова опустил ложку в миску:

— Вы говорите, что собираете деньги, чтобы расплатиться с ними, и, так как генерал Инклито послал для этого вас, это очень сложная операция. Добывать деньги всегда трудно.

— Я полагал, что нет. Но, признаюсь, было несколько неудач.

— Я знаю только одно ремесло — трупер, и я сам теперь наемник. — Сфидо указал ножом для масла на свою грудь. — Вы возьмете меня на работу?

— Вы серьезно, капитан?

— Совершенно серьезно, Раджан. Я храбрый, преданный и опытный.

Я улыбнулся:

— Я непременно подумаю об этом. Ваш Дуко собирался вас казнить?

Он снова кивнул, жуя хлеб и глотая его:

— Он этого не сказал, но просто заключил меня в тюрьму. Но этим бы все кончилось. Вы боитесь, что я шпион.

— Я должен учитывать такую возможность.

— Хорош муж, — непринужденно заметил Орев. — Рыб яйц? — Сфидо протянул ему то, что осталось от ломтика, и Орев устремился к нему, чтобы выхватить остатки из его пальцев.

— А что говорит ваше искусство, Раджан? Разве оно не раскрыло бы это, если бы я был?

— У меня его нет, — сказал я ему, — и я уже устал это повторять. Я сомневаюсь, что вы шпион, но я не могу быть абсолютно уверен, что это не так.

— Тогда держите меня при себе, под присмотром. Я видел здесь людей в возрасте моего отца с карабинами. Даже женщин. Разве вам не нужен хороший офицер?

Я признался, что нужен.

— Как наемный полковник, — он зачерпнул ложкой суп, который казался слишком горячим, чтобы его проглотить, и проглотил его, — я буду иметь право на пятикратное жалованье одного из ваших рядовых. Я собираюсь попросить у вас гораздо больше, но отдать мне это вы сможете после окончания войны.

Я ждал, наблюдая, как он ест.

— Мой дом и мои земли. Наш Дуко конфискует их. Наверное, он уже это сделал. Я буду тренировать ваши войска и сражаться за вас до тех пор, пока эта война будет продолжаться, взамен на ваше обещание вернуть их мне, когда Солдо сдастся.

Теперь была моя очередь удивленно поднять брови:

— Больше ничего, полковник Сфидо?

— И ту добычу, какая может выпасть на мою долю, и это все. — Он ухмыльнулся, блеснув белыми зубами в темной бороде. — Я потерял все свое имущество, Раджан. Все, ради чего я здесь работал и сражался. Когда оно у меня было, мне казалось, что его не так уж много, но теперь, когда оно исчезло, я понял, что это было несметное богатство. У меня был дом в городе и три фермы. Могу ли я рассчитывать, что вы поступите со мной так же благородно, как и с другими вашими наемниками?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация