Напоследок вздрогнув всем корпусом, реактивный самолет остановился у выхода.
— Боги всемогущие, — сказал Венкат, массируя шею. — Это был самый долгий перелет в моей жизни.
— М-м… — ответил Тедди, потирая глаза.
— По крайней мере нам не надо ехать в Цзюцюань до завтра, — простонал Венкат. — Четырнадцать с половиной часов полета — больше чем достаточно для одного дня.
— Не расслабляйся, — посоветовал Тедди. — Нам еще нужно пройти границу, и, возможно, придется заполнить кучу бумажек, потому что мы американские госслужащие… Нормально поспать не удастся еще долго.
— Че-е-е-рт.
Собрав вещи, они сошли с самолета вместе с другими усталыми пассажирами.
В третьем терминале Международного аэропорта Шоу-ду стояла какофония, обычная для огромных транспортных узлов. Венкат и Тедди двинулись к длинной очереди иностранцев, в то время как летевшие тем же рейсом пассажиры-китайцы направились к проходному пункту для граждан Китая.
Венкат занял место в очереди, Тедди пристроился за ним и начал высматривать кафетерий: его крайне интересовал кофеин в любой доступной форме.
— Извините, господа, — раздался голос за их спинами.
Обернувшись, они увидели молодого китайца в джинсах и рубашке поло.
— Меня зовут Су Бинь Бао, — представился он на безупречном английском. — Я сотрудник Китайского национального космического управления. Я буду вашим гидом и переводчиком во время вашего пребывания в Китайской Народной Республике.
— Приятно познакомиться, мистер Су, — ответил Тедди. — Я Тедди Сандерс, а это доктор Венкат Капур.
— Прежде всего нам нужно поспать, — тут же сообщил Венкат. — Как только мы пройдем границу, пожалуйста, отвезите нас в отель.
— У меня есть предложение получше, доктор Капур, — улыбнулся Су. — Вы официальные гости Китайской Народной Республики. Вам разрешено не проходить пограничный контроль. Я могу отвезти вас в отель прямо сейчас.
— Я вас обожаю, — сказал Венкат.
— Передайте Китайской Народной Республике нашу благодарность, — добавил Тедди.
— Передам, — улыбнулся Су Бинь.
— Хелена, любимая, — обратился Фогель к жене. — Надеюсь, ты в порядке?
— Да, — ответила она. — Все хорошо, только скучаю по тебе.
— Прости.
— Ничего не поделаешь. — Она пожала плечами.
— Как наши обезьянки?
— Отлично. — Она улыбнулась. — Элиза без ума от нового мальчика в ее классе, а Виктора выбрали вратарем школьной команды.
— Превосходно! — сказал Фогель. — Насколько я понимаю, сейчас ты в центре управления полетом. НАСА не могло перенаправить сигнал в Бремен?
— Могло, — ответила она, — но было проще привезти меня в Хьюстон. Бесплатный отпуск в Соединенных Штатах. Кто я такая, чтобы отказываться?
— Молодец. А как моя мать?
— Нормально, насколько это возможно, — ответила Хелена. — Случаются хорошие дни, случаются и плохие. В последний раз она меня не узнала. В некотором смысле это счастье. Ей не нужно переживать за тебя, как переживаю я.
— Ей не стало хуже? — спросил он.
— Нет, с твоего отъезда практически ничего не изменилось. Врачи уверены, что она дождется твоего возвращения.
— Хорошо, — сказал он. — Я боялся, что больше ее не увижу.
— Алекс, ты будешь в безопасности? — спросила Хелена.
— Насколько это возможно, — ответил он. — Корабль в отличном состоянии, а после стыковки с «Тайян Шенем» мы получим снабжение, необходимое до конца путешествия.
— Будь осторожен.
— Буду любимая, — пообещал Фогель.
— Добро пожаловать в Цзюцюань, — сказал Го Мин. — Надеюсь, полет прошел хорошо?
Су Бинь перевел слова Го Мина, и Тедди занял второе по охвату панорамы место в обзорной комнате. Посмотрел через стекло на центр управления полетом Цзюцюаня, который очень походил на хьюстонский, хотя Тедди не мог прочесть китайские надписи на больших экранах.
— Да, спасибо, — ответил он. — Ваши люди проявили исключительное гостеприимство. С вашей стороны было очень любезно арендовать частный самолет, чтобы доставить нас сюда.
— Моим людям было приятно работать с вашей передовой группой, — сообщил Го Мин. — Последний месяц оказался очень интересным. Установка американского зонда на китайскую ракету-носитель… полагаю, это было проделано впервые.
— Что лишь очередной раз доказывает — любовь к науке одинакова во всех культурах, — сказал Тедди.
Го Мин кивнул.
— Мои люди особенно отметили трудовую дисциплину вашего сотрудника Митча Хендерсона. Он в высшей степени предан делу.
— Он заноза в заднице, — ответил Тедди.
Су Бинь помедлил, но перевел его слова.
Го Мин рассмеялся.
— Вы можете так говорить, — сказал он. — А я — нет.
— Объясни еще раз, — попросила сестра Бека Эми. — Почему ты должен заниматься ВКД?
— Заниматься, может, и не должен, — ответил Бек. — Я просто должен быть готов к этому.
— Но почему?
— На случай если зонд не сможет состыковаться с нами. Если что-то пойдет не так, моя задача — выйти наружу и поймать его.
— А вы не можете просто подвинуть «Гермес», чтобы состыковаться с ним?
— Никоим образом, — ответил Бек. — «Гермес» огромен. Он не приспособлен для деликатных маневров.
— А почему этим должен заниматься именно ты?
— Потому что я специалист по ВКД.
— Но я думала, ты врач.
— Верно, — подтвердил Бек. — У каждого из нас много специализаций. Я врач, биолог и специалист по ВКД. Капитан Льюис — наш геолог. Йоханссен — системный оператор и специалист по реактору. И так далее.
— А тот симпатичный парень… Мартинез? — спросила Эми. — Чем занимается он?
— Пилотирует МПА и МВА, — ответил Бек. — Кроме того, он женат и имеет ребенка, ты, разорительница семейных гнезд.
— Ну ладно. А Уотни? Чем он занимался?
— Он наш ботаник и инженер. И не стоит говорить о нем в прошедшем времени.
— Инженер? Как Скотти?
— Вроде того, — сказал Бек. — Он чинит вещи.
— Готова поспорить, сейчас это ему очень пригодилось.
— Ты права.
Китайцы выделили американцам для работы небольшой конференц-зал. Тесное помещение было роскошным по стандартам Цзюцюаня. Когда вошел Митч, Венкат трудился над финансовыми сметами и был рад оторваться от них.
— Странные они, эти китайские зануды, — сказал Митч, падая в кресло. — Но сделали хорошую ракету-носитель.