Книга Рога в изобилии, страница 54. Автор книги Галина Куликова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рога в изобилии»

Cтраница 54

Фред внимательно посмотрел на Энди и покачал головой. Он, наконец, понял, почему тот решил рискнуть своей безупречной репутацией. Винсент перехватил их молчаливый диалог и медленно усмехнулся:

— Что, было так заметно?

— Да нет, — соврал Энди. — Но я-то детектив.

— Тогда, быть может, вы в курсе: кто из сестер сейчас находится с этим мужчиной, как его? Кажется, Гарри?

Он прекрасно помнил это имя. Элис рассказала ему, зачем ей так срочно понадобился развод. И все же Винсент сомневался.

— Ваша бывшая жена.

— Именно моя жена была здесь до последнего времени и получила развод?

— Точно.

— И она ждет ребенка?

— Она.

— Вы поддерживаете с ними обеими связь до сих пор? — спросил Фред.

— Расследование еще не закончено, — пояснил Энди. — Сестры хотят знать все о своих родственниках. Нам известно, что Джули Хоккес была круглой сиротой. А что касается Виктора Хаттона, тут вопросов поле непаханое. Он трагически погиб в России, но у него осталась семья. И Алиса, и Элис, конечно же, заинтересованы в том, чтобы разыскать свою родню.

— Но у них нет никаких официальных прав. Никаких доказательств родства.

— Они просто хотят знать, понимаете?

Винсент немного помолчал, потом поднял на Энди тревожные глаза:

— Вы ведь скажете мне, где она сейчас?

— Было бы глупо не сказать. В сущности, я ради этого и разгласил информацию. — Он достал из кармана блокнот и принялся быстро писать. Потом, вырвав листок, подвинул его через стол к Винсенту. — Если я скончаюсь от женских побоев, виноваты будете вы.

Глава 17

Алиса толкала перед собой тележку, доверху нагруженную продуктами, когда кто-то налетел на нее сзади. Ойкнув, она обернулась и лицом к лицу столкнулась с Филиппом Тейлором.

— Элис! — радостно воскликнул он. — Ну что за замечательная встреча! — Он весь сиял.

— Привет! Что ты здесь делаешь? — спросила она, улыбаясь в ответ на его улыбку.

— Как всегда. Занят делами. Открываю очередной салон. Приглашу тебя на открытие. Мы должны обязательно встретиться еще раз. Заодно я познакомлю тебя со своей невестой. Ее зовут Сесилия.

— Она здесь вместе с тобой?

— Да, мы приехали вдвоем. Кстати, чем ты занята сегодня вечером? Дело в том, что как раз сегодня будет маленькая вечеринка в «Монтроз-палас», человек так на двести-триста. Ты не хочешь прийти?

— Хочу, только у меня нет спутника.

— А как же Гарри?

— Он… Его сейчас нет в городе.

— Ну, что ж. Ты только приходи, а уж кавалеров у тебя будет миллион.

— Спасибо, Филипп.

— Твое имя внесут в список приглашенных. Мероприятие начинается в семь. Я могу рассчитывать, что ты не передумаешь? Сесилия будет рада познакомиться с тобой. Впрочем… Наверное, она будет чуточку ревновать.

Алиса невольно покраснела.

— Дорогая, я никогда не стеснялся того, что был в тебя безумно влюблен…

— Я помню, — пробормотала Алиса. — Это было так романтично.

— Можешь называть это так, если тебе хочется, — рассмеялся Филипп.

Алиса еще раз отметила, какая у него симпатичная улыбка.

— Все-таки твой муж — счастливчик, вздохнув, сказал ей Филипп на прощание.

Алиса вспомнила, в каком бедный Гарри был столбняке, когда в ресторане к его столику подошли две жены и сели по правую и левую руку. Едва они с Элис заговорили, Гарри вздрогнул и уронил вилку. А когда Алиса успокаивающим жестом положила свою ладонь на его руку, Гарри вырвался с коротким криком. Потом он напился до зеленых чертей и всю дорогу интересовался, обе ли его жены беременны.

Филипп поспешно ушел, ничего не купив, и Алиса с раскаянием подумала, что ему, вероятно, не так-то просто проявлять дружелюбие. Когда, возвратившись домой, Алиса рассказала сестре о Тейлоре и его приглашении, та спросила:

— Интересно, зачем он хочет свести тебя с Сесилией?

— Ну… Когда я познакомлюсь с его невестой, он как бы восстановит свое реноме. Ты пойдешь со мной?

— Нет, я жду звонка от Гарри.

— Передай ему мои лучшие пожелания, — не без иронии сказала Алиса.

— Бедняжка Гарри никак не может прийти в себя. Ему кажется, что мы посмеялись над ним…

— Согласись, с него стоило немножко сбить самодовольство.

Не прошло и получаса с тех пор, как Алиса уехала на вечеринку, как кто-то позвонил в дверь. Элис выглянула в окно и увидела приятеля Алисы, с которым та уже успела ее познакомить.

— Привет, Лэрри. Заходи.

— Это Элис номер один или Элис номер два? — спросил Лэрри, склоняя голову к плечу.

— Называй мою сестру Алисой, — усмехнулась Элис. — Составишь мне компанию? Я собираюсь заварить чай.

— А куда подевалась Алиса?

— Поехала развлекаться. В «Монтроз-палас» сегодня большой вечер…

— У нее что, новый мужчина? — подозрительно спросил Лэрри, дуя в чашку. — Не удивлюсь, если она пустится во все тяжкие.

— Алиса? Никогда! — убежденно заявила Элис. — Переживания только закаляют ее.

— Слышишь шум мотора? Какая-то машина. Может быть, она раздумала и вернулась?

— Не знаю, — Элис встала и направилась к двери.

Когда прозвенел звонок, она сразу же открыла. Удивленный возглас вырвался у нее помимо воли:

— Винс?! Это ты? Что ты тут делаешь?

— Разреши мне войти, — Винсент Хэммерсмит пытливо посмотрел на посторонившуюся Элис и переступил порог. — Твоя сестра дома?

Лэрри вскочил и, засунув руки в карманы, с неподдельным интересом разглядывал Хэммерсмита.

— Здравствуйте, — сказал тот. — Где Алиса?

— О-о! — простонала Элис, заводя глаза. — Неужели ты сам обо всем догадался?

— Почти что.

— Знаю-знаю. Это Энди. Скотина.

— Я чувствую себя болваном, — признался Винсент, нервно потирая руки. — Возможно, мне следовало бы рассердиться на то, что вы проделали…

— Нечего сердиться из-за того, что уже позади, — нравоучительно сказала Элис.

— Энди кое-что выяснил, — внезапно сменил тему тот. — Я подумал, что сам могу вам с Алисой рассказать… Кроме того, я рассчитываю на настоящее знакомство с.., с твоей сестрой.

— Энди узнал что-то важное? — Элис указала Винсенту на кресло, но тот остался стоять посреди комнаты, разглядывая обстановку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация