Фред внимательно посмотрел на Энди и покачал головой. Он,
наконец, понял, почему тот решил рискнуть своей безупречной репутацией. Винсент
перехватил их молчаливый диалог и медленно усмехнулся:
— Что, было так заметно?
— Да нет, — соврал Энди. — Но я-то детектив.
— Тогда, быть может, вы в курсе: кто из сестер сейчас
находится с этим мужчиной, как его? Кажется, Гарри?
Он прекрасно помнил это имя. Элис рассказала ему, зачем ей
так срочно понадобился развод. И все же Винсент сомневался.
— Ваша бывшая жена.
— Именно моя жена была здесь до последнего времени и
получила развод?
— Точно.
— И она ждет ребенка?
— Она.
— Вы поддерживаете с ними обеими связь до сих
пор? — спросил Фред.
— Расследование еще не закончено, — пояснил
Энди. — Сестры хотят знать все о своих родственниках. Нам известно, что
Джули Хоккес была круглой сиротой. А что касается Виктора Хаттона, тут вопросов
поле непаханое. Он трагически погиб в России, но у него осталась семья. И
Алиса, и Элис, конечно же, заинтересованы в том, чтобы разыскать свою родню.
— Но у них нет никаких официальных прав. Никаких
доказательств родства.
— Они просто хотят знать, понимаете?
Винсент немного помолчал, потом поднял на Энди тревожные
глаза:
— Вы ведь скажете мне, где она сейчас?
— Было бы глупо не сказать. В сущности, я ради этого и
разгласил информацию. — Он достал из кармана блокнот и принялся быстро
писать. Потом, вырвав листок, подвинул его через стол к Винсенту. — Если я
скончаюсь от женских побоев, виноваты будете вы.
Глава 17
Алиса толкала перед собой тележку, доверху нагруженную
продуктами, когда кто-то налетел на нее сзади. Ойкнув, она обернулась и лицом к
лицу столкнулась с Филиппом Тейлором.
— Элис! — радостно воскликнул он. — Ну что за
замечательная встреча! — Он весь сиял.
— Привет! Что ты здесь делаешь? — спросила она,
улыбаясь в ответ на его улыбку.
— Как всегда. Занят делами. Открываю очередной салон.
Приглашу тебя на открытие. Мы должны обязательно встретиться еще раз. Заодно я
познакомлю тебя со своей невестой. Ее зовут Сесилия.
— Она здесь вместе с тобой?
— Да, мы приехали вдвоем. Кстати, чем ты занята сегодня
вечером? Дело в том, что как раз сегодня будет маленькая вечеринка в
«Монтроз-палас», человек так на двести-триста. Ты не хочешь прийти?
— Хочу, только у меня нет спутника.
— А как же Гарри?
— Он… Его сейчас нет в городе.
— Ну, что ж. Ты только приходи, а уж кавалеров у тебя
будет миллион.
— Спасибо, Филипп.
— Твое имя внесут в список приглашенных. Мероприятие
начинается в семь. Я могу рассчитывать, что ты не передумаешь? Сесилия будет
рада познакомиться с тобой. Впрочем… Наверное, она будет чуточку ревновать.
Алиса невольно покраснела.
— Дорогая, я никогда не стеснялся того, что был в тебя
безумно влюблен…
— Я помню, — пробормотала Алиса. — Это было
так романтично.
— Можешь называть это так, если тебе хочется, —
рассмеялся Филипп.
Алиса еще раз отметила, какая у него симпатичная улыбка.
— Все-таки твой муж — счастливчик, вздохнув, сказал ей
Филипп на прощание.
Алиса вспомнила, в каком бедный Гарри был столбняке, когда в
ресторане к его столику подошли две жены и сели по правую и левую руку. Едва
они с Элис заговорили, Гарри вздрогнул и уронил вилку. А когда Алиса
успокаивающим жестом положила свою ладонь на его руку, Гарри вырвался с
коротким криком. Потом он напился до зеленых чертей и всю дорогу интересовался,
обе ли его жены беременны.
Филипп поспешно ушел, ничего не купив, и Алиса с раскаянием
подумала, что ему, вероятно, не так-то просто проявлять дружелюбие. Когда,
возвратившись домой, Алиса рассказала сестре о Тейлоре и его приглашении, та
спросила:
— Интересно, зачем он хочет свести тебя с Сесилией?
— Ну… Когда я познакомлюсь с его невестой, он как бы
восстановит свое реноме. Ты пойдешь со мной?
— Нет, я жду звонка от Гарри.
— Передай ему мои лучшие пожелания, — не без
иронии сказала Алиса.
— Бедняжка Гарри никак не может прийти в себя. Ему
кажется, что мы посмеялись над ним…
— Согласись, с него стоило немножко сбить
самодовольство.
Не прошло и получаса с тех пор, как Алиса уехала на
вечеринку, как кто-то позвонил в дверь. Элис выглянула в окно и увидела
приятеля Алисы, с которым та уже успела ее познакомить.
— Привет, Лэрри. Заходи.
— Это Элис номер один или Элис номер два? —
спросил Лэрри, склоняя голову к плечу.
— Называй мою сестру Алисой, — усмехнулась
Элис. — Составишь мне компанию? Я собираюсь заварить чай.
— А куда подевалась Алиса?
— Поехала развлекаться. В «Монтроз-палас» сегодня
большой вечер…
— У нее что, новый мужчина? — подозрительно
спросил Лэрри, дуя в чашку. — Не удивлюсь, если она пустится во все
тяжкие.
— Алиса? Никогда! — убежденно заявила Элис. —
Переживания только закаляют ее.
— Слышишь шум мотора? Какая-то машина. Может быть, она
раздумала и вернулась?
— Не знаю, — Элис встала и направилась к двери.
Когда прозвенел звонок, она сразу же открыла. Удивленный
возглас вырвался у нее помимо воли:
— Винс?! Это ты? Что ты тут делаешь?
— Разреши мне войти, — Винсент Хэммерсмит пытливо
посмотрел на посторонившуюся Элис и переступил порог. — Твоя сестра дома?
Лэрри вскочил и, засунув руки в карманы, с неподдельным
интересом разглядывал Хэммерсмита.
— Здравствуйте, — сказал тот. — Где Алиса?
— О-о! — простонала Элис, заводя глаза. —
Неужели ты сам обо всем догадался?
— Почти что.
— Знаю-знаю. Это Энди. Скотина.
— Я чувствую себя болваном, — признался Винсент,
нервно потирая руки. — Возможно, мне следовало бы рассердиться на то, что
вы проделали…
— Нечего сердиться из-за того, что уже позади, —
нравоучительно сказала Элис.
— Энди кое-что выяснил, — внезапно сменил тему
тот. — Я подумал, что сам могу вам с Алисой рассказать… Кроме того, я
рассчитываю на настоящее знакомство с.., с твоей сестрой.
— Энди узнал что-то важное? — Элис указала
Винсенту на кресло, но тот остался стоять посреди комнаты, разглядывая
обстановку.