
Онлайн книга «Розабелла»
– Точно! Нежелательно, чтобы их кто-нибудь прочитал. – Разве миссис Ордуэй отказывается отдать их? – Она рада была бы это сделать, но ее нет. – Почему такая срочность? Вы собираетесь вступить в брак? Лицо Фолкирка осветилось лучезарной улыбкой. – Очень этого хочу! Особенно теперь, когда передо мной замаячил титул лорда Банагера. Но думаю, что мисс Уинболт не примет моего предложения. Филип с трудом сохранил самообладание. Какая наглость и какая дьявольская выдержка у этого негодяя! Он со смехом произнес: – Вполне понимаю ваше желание иметь чистую репутацию, прежде чем связать себя семейными узами. Если я узнаю что-либо о письмах, то дам вам знать. – Они дошли до угла Арлингтон-стрит. На прощание Филип доверительно произнес: – Между прочим, Фолкирк, если увидите мисс Келланд, не упоминайте ей о письмах, хорошо? Мне бы не хотелось, чтобы она узнала, что у ее сестры была связь – она ведь всего-навсего деревенская девушка… – Конечно, Уинболт, – не пытаясь скрыть насмешку, ответил тот. – Пожалуйста, передайте ей привет при встрече. И вашей сестре тоже. Au revoir! [8] ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
На следующее утро Филип отправился в путь очень рано. Он надеялся убедить Розабеллу вернуться с ним в Лондон. Приехав в Ширингс, он переоделся и верхом поскакал в Темперли. Там его встретила Бекки. – Мистер Уинболт! Вот не ждали! Мисс Белла у отца. – Благодарю вас. – Филип с решительным видом направился в комнату мистера Келланда, где отец обучал дочь игре в шахматы. – Сэр… – начал Филип. – Рад вас видеть, молодой человек. Но вы пришли с таким серьезным видом… Надеюсь, с лордом Уинболтом ничего не случилось? – Нет, сэр. – Прекрасно. Тогда сообщайте свои новости, а затем попытайтесь развеселить мою дочь. Она хмурится уже несколько дней. – Я бы хотел поговорить с ней наедине, если вы не возражаете, сэр. – Разумеется, не возражаю. Розабелла не успела и слова вымолвить, как очутилась за закрытой дверью гостиной. – Итак, Розабелла Ордуэй, – сказал Филип, – я не намерен больше ждать. Выкладывайте всю правду! Вид у Филипа был грозный. – Вам известно про мистера Фолкирка? – неуверенным тоном произнесла она. – Известно. Эмилия живописала мне вашу встречу, но она оказалась свидетельницей лишь половины происходящего. Чего он от вас добивался, Роза? Она отвернулась. – Вы это знаете. Он хотел, чтобы я была с ним… любезна. – Чтобы вы его поцеловали? Разве вы этого не сделали? – Это он меня поцеловал, Филип. Против моей воли. Пусть Эмилия говорит… – Оставьте Эмилию в покое, Роза. Она могла рассказать то, что видела и слышала, но она не знает, что за этим кроется, не так ли? – Она узнала, что я на самом деле Розабелла Ордуэй. Она рассердилась на меня и, наверное, поэтому все вам рассказала. – Она изменит свое мнение, так как перед моим отъездом уже защищала вас. И не стоит винить Эмилию – это я заставил ее все рассказать. О каких бумагах говорил Фолкирк? Розабелла от неожиданности вздрогнула. – Бумаги? Не знаю, Филип. Я не знаю, о чем он говорил. – Может, вы писали ему письма? – Нет! Разве Эмилия считает, что это были письма? – Я уже говорил – оставим Эмилию в покое. – Я ни разу не сделала и не написала ничего такого, что могло бы хоть как – то поощрить Фолкирка. Он мне отвратителен. – Ах, да! Отвратителен. Вы испытываете к нему отвращение и ужас, правильно? – Да, я так сказала. У Эмилии хорошая память. – Это все, что вы можете сообщить мне о Фолкирке? – А что еще? – Розабелла старалась не смотреть Филипу в глаза. – Он был другом Стивена. И он очень неприятный человек. Мне жаль, что увиденное вашей сестрой огорчило ее, но если теперь она не станет продолжать с ним знакомство, то это к лучшему. – В настоящий момент меня беспокоит не Эмилия, хотя я с вами согласен. Роза, зачем вы уклоняетесь от прямого ответа? Вы ведь обещали сказать мне правду? По-прежнему не встречаясь с ним взглядом, Розабелла тихо произнесла: – Некоторые вещи вам лучше не знать, Филип. – Например, что настоящее имя Фолкирка Селдер? – Что? – У Эмилии хороший слух. Она слышала, как вы это сказали. Для нее это слово ничего не значило, но для меня значит. И, как я вижу, для вас тоже. Розабелла так крепко сжала его руку, что у нее побелели костяшки пальцев. – Филип, пожалуйста, забудьте про это! И Эмилия пусть тоже забудет. Это просто имя… Оно ничего не значит. – Она мертвенно побледнела и задрожала. Филип тихонько выругался. Он крепко обнял ее и прижал к себе, пытаясь согреть своим теплом. – Роза, не бойтесь. Я же рядом и защищу вас. Вы ведь знаете, что я вас люблю? – Ох, Филип! – Она прерывисто вздохнула. – Я-то подумала, вы приехали сказать, что больше не хотите знаться со мной. То, что увидела и услышала Эмилия, было ужасно. – Этому пора положить конец! – раздраженно заявил он, подвел ее к дивану и заставил сесть. Затем встал рядом, высокий и неумолимый. – Взгляните на меня, Розабелла Ордуэй! Кто перед вами? Повеса? Хвастун? – Конечно, нет! – с негодованием возразила она. – Зачем задавать такие вопросы? – Тогда почему вы считаете, что я стану вести себя подобным образом? – Я так не считаю! – Нет, считаете! – Он опустился перед ней на колени. – Я много раз повторял, что верю вам, что уважаю вас, что больше всего на свете хочу, чтобы вы стали моей женой. Я не раз говорил, что люблю вас и буду любить до последнего вздоха. – О, Филип… – Я не закончил. Я давно вышел из возраста «горячих голов», которые клянутся, не давая себе отчета в своих словах. Я прожил полноценную жизнь, Роза. Я влюблялся и разочаровывался, делал ошибки и преодолевал их, я сражался на войне и упорно трудился потом. Я твердо знаю, чего хочу! Почему же вы мне не верите? – Я и не представляла… Ох, Филип, простите меня! – Вы больше не сомневаетесь во мне? – (Она уткнулась носом ему в плечо и покачала головой.) – Вы меня любите? – Да! – Тогда докажите! Она встала, обвила его шею руками и, отбросив осторожность и забыв о приличии, отдалась нахлынувшему на нее чувству облегчения и счастья. Она с радостью покрывала частыми поцелуями его щеки, лоб, глаза и губы. Оба уже не могли остановиться. Глубокий, долгий поцелуй захватил их полностью, и они опустились на диван, шепча слова любви и восторга. |