Книга В объятиях повесы, страница 50. Автор книги Виктория Александер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В объятиях повесы»

Cтраница 50

– С Кларой?

– О да! Милая женщина. Она очень предана тебе. Ничего не хотела мне говорить. Мисс Уэст могла бы выдержать средневековую пытку. Дыбу и тому подобное. Должна тебе признаться, что у меня было искушение применить эти способы, но я сдержалась. – Бьянка покачала головой. – К счастью, когда я с ней разговаривала, мне было известно все, кроме некоторых деталей.

– И?

– Я знаю, что ты управляешь фирмой «Гаррет и Темпест». Я также абсолютно уверена в том, что ты главный архитектор в Фейрборо-Холле и принимала участие во всех проектах, которые выполняла фирма твоего мужа. Или лучше говорить «твоя» фирма?

– Это все?

– Есть еще что-то? – Брови Бьянки сошлись на переносице. – Я что-то упустила?

– Не совсем. Ты хорошо справилась со своей задачей. Провела тщательное расследование, я бы сказала. И теперь, когда тебе это известно… – Миранда сделала паузу, – ты расскажешь остальным членам семьи?

– Неужели ты и вправду думаешь, что я это сделаю?

– Ну-у…

– Боже, зачем я буду рассказывать это семье? – Бьянка фыркнула. – Никому не известно, как они могут на это отреагировать. Честность не стоит риска.

Леди Гаррет кивнула.

– Я тоже так считаю.

– Более того, я согласна с леди Фейрборо. Ты весьма отважна. Ты же всегда рисовала здания и тому подобные вещи. И мне никогда не казалось справедливым, что все лавры за твою работу достаются Джону, а ты даже не возражаешь против этого.

– Тогда не возражала.

– Но почему ты не должна делать то, что тебе нравится, то, с чем ты, без сомнения, отлично справляешься, и все лишь из-за того, что ты женщина? Единственная причина твоей скрытности в том, что тебя до нее довели мужчины! Мужчины правят миром, и они же устанавливают правила. К счастью для нас, большинство из них идиоты. И хотя человек не должен пользоваться тем, что кто-то оказался менее удачливым, мужчин можно счесть исключением. Так что я говорю тебе «браво», Миранда. Могу ли я тебе чем-то помочь?

Леди Гаррет ошеломленно смотрела на сестру.

– Ничем, но спасибо тебе.

Бьянка взглянула на нее.

– Ты же понимаешь, что если я все выяснила, то и кто-то другой сделает то же самое. Это только дело времени.

– Да-да, я знаю… – Миранда махнула рукой. – Я собираюсь все им рассказать.

– Когда?

– В этом как раз и заключается проблема. – Она покачала головой. – Определенно не завтра, но, вероятно, скоро.

– Ты явно далеко не так смела, как считает леди Фейрборо.

– Никто настолько не смел. – Наклонившись к сестре, леди Гаррет посмотрела ей в глаза. – Могу я полюбопытствовать, когда ты намерена им рассказать о том, что начала дело о разводе?

– О! – Бьянка поморщилась. – Это совсем на тебя не похоже.

– Прими мои извинения, – насмешливо проговорила Миранда.

– Это тема другого разговора. В данный момент мы обсуждаем тебя, – твердо сказала Бьянка. – И я хотела бы отметить, что информацию о твоей работе воспримут лучше, если она будет исходить от тебя, а не станет предметом светских сплетен.

– Не думаю, что все это так интересно, – тихо проговорила леди Гаррет. – Но скандал неизбежен, это точно.

– Не может быть, что ты говоришь это серьезно. – Сестра недоверчиво посмотрела на нее. – Ты состязаешься с мужчинами, причем ты выступаешь не просто хорошо, но гораздо лучше их. Я считаю это безумием, но безумием великолепным. А если разразится скандал, то его участниками станут гувернантка-девственница и порочный негодяй.

– Как это нелепо! – Миранда рассмеялась. – Мои дела никому не будут интересны, а вот гувернантка-девственница и порочный негодяй – совсем другое дело.

– Прошу прощения, леди. – В дверях появился Уин. – Я, кажется, услышал, как кто-то зовет порочного негодяя.

Глава 16

– Подслушиваешь, Уинфилд? – Миранда бросила на виконта возмущенный взгляд.

– Уинфилд, вот как? – пробормотала Бьянка, выразительно посмотрев на сестру.

– Я пытался. – Виконт вальяжной походкой вошел в комнату.

– И сколько тебе удалось услышать?

– Недостаточно. Я бы извинился, но когда человек невинно проходит мимо открытой двери и слышит, что разговор идет о гувернантке-девственнице и о порочном негодяе, то… – Он поднял глаза на сестру леди Гаррет. – Что мне оставалось делать?

Бьянка вопросительно посмотрела на него.

– Подслушивать? – подсказала она.

– Ну да! – Его глаза сощурились. – Вы делитесь секретами?

– Большими, темными тайнами, – кивнув, ответила Миранда. – Секретами, которые рискуют стать сплетнями.

– О гувернантках-девственницах и порочных мерзавцах?

– Именно они герои самых интересных пересудов. – Ничего Бьянка не любила так сильно, как хорошую сочную сплетню.

Уин засмеялся, и леди Гаррет охватило чувство облегчения. Виконт не мог услышать ничего важного, иначе он бы не был так легкомыслен.

– Хотя я даже не знаю, – задумчиво промолвила Бьянка. – Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что слышала очень много секретов о девственных гувернантках и порочных негодяях. Да о них постоянно судачат! Возможно, настала пора для каких-то новых тайн.

Лорд Стилуэлл посмотрел на сестру Миранды с лукавой улыбкой.

– Я тоже так считаю. Может, придумаем какую-нибудь новую тему или просто смиримся с этим?

– Не думаю, что следует просто так мириться, когда существует так много…

– Уинфилд, кажется, ты не знаком с моей сестрой, миссис Робертс, – перебила их леди Гаррет. Она понятия не имела, что Бьянка может сообщить ему, и у нее не было ни малейшего желания выяснять это. – Бьянка, это лорд Стилуэлл.

Миссис Робертс приподняла брови.

– О да, тот самый лорд Стилуэлл, имеющий дурную репутацию.

– Боже, надеюсь, что это не так.

Уин усмехнулся.

– Я много слышала о вас.

Бьянка с любопытством посмотрела на него.

– Подозреваю, что вы не слышали ничего хорошего. – Виконт покосился на Миранду. – Хочу предупредить вас: все, что говорит ваша сестра, – неправда.

– Неужели? – Бьянка с интересом взглянула на сестру. – Об этом вы можете не волноваться – она вас вообще не упоминала.

Уин поморщился.

– Это еще хуже.

– Бьянка останется тут ночевать, а утром мы вместе поедем в Лондон, – весело проговорила леди Гаррет. – У меня там есть кое-какие дела. Но мистер Кларк прекрасно со всем справляется.

– Ничуть в этом не сомневаюсь. – Лорд Стилуэлл помолчал. – И сколько времени тебя не будет?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация