Книга Волшебные существа. Энциклопедия, страница 46. Автор книги Николай Горелов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волшебные существа. Энциклопедия»

Cтраница 46

Ах ты, доля моя злая;

И за что судьба такая:

Жёлудь, с дуба упади,

Деревом ты прорасти,

Колыбельку из него пускай выточат,

В колыбельке той младенца вынянчат,

А младенец тот мужем вырастет

И меня, горемычного, спать уложит.


Но напрасно он так тосковал: слуги в доме Хилтонов посовещались, сложились и справили ему одежонку — зелёный плащик с капюшоном. В полночь он нарядился в обновки и щеголял до рассвета, распевая такую песенку:


Вот мой плащ, а вот колпак!

Парнишку Хилтонов работать не заставить вам никак!


А с первым лучом солнца исчез, и больше его не видели.


ГУНА (GUNNA).

Разновидность брауни, который не заходит в дом и занимается в основном тем, что пасёт скот. На острове Тайри его знают как духа, который следит, чтобы скотина на выпасе не потравила посевы на полях. Он так худ, что смотреть больно, одежды на нём никакой, если не считать замызганной лисьей шкуры вокруг бёдер. Волосы у него длинные и светлые, как у грогача. Один обладающий вторым зрением человек увидел гуну и, сжалившись над ним, хотел подарить ему какую-то одежонку, но тот, как истинный брауни, решил, что от него хотят избавиться, и исчез.


Он на камушке сидит,

Дикарём вокруг глядит,

Костью древнею хрустит,

Что твоя собака.


Он голодный, он худой,

Взяли б мы его домой,

Да с упрямой головой

Бесполезно спорить.

А наступят холода,

К овцам он придёт тогда,

Золотых волос всегда

Блеск видать издалека [137].


ЛУРИДАН (LURIDAN).

Неизвестный автор «Рассуждения о дьяволах и духах», вошедшего в издание «Разоблачения демонологии и ведовства» Реджинальда Скота от 1665 года, рассказал в нём об астральном духе, или духе-помощнике, который работал по дому как брауни, но разговаривал при этом как духи, вызванные доктором Джоном Ди. Упрямый скептицизм Скота полностью отсутствует в этой главе, напротив, она наглядно показывает, насколько выросло доверие публики ко всему сверхъестественному в конце XVII века, когда вера в фей и магию вспыхнула ярко, подобно тому, как взвивается вверх пламя свечи, прежде чем окончательно угаснуть.


Луридан, дух-помощник (так утверждает автор), много лет обитал на острове Помония, крупнейшем в Оркнейском архипелаге, что в Шотландии, и там он с удивительным прилежанием исподнял обязанности слуг и горничных в некоторых домах: подметал комнаты, мыл посуду, разводил огонь в очаге, прежде чем кто-либо из домашних успевал встать. Сам Луридан утверждал, что он — астральный дух этого острова, но во времена Давида и Соломона местом его обитания был Иерусалим; затем евреи дали ему имя Белела, и он переселился в Уэльс, где долгое время обучал бардов искусствам стихосложения и пророчества, а они давали ему разные имена: Уртин, Вадд, Эльгин. И вот теперь я здесь, продолжал он, но, увы, срок моего пребывания в этих местах ограничен, и через семьдесят лет мне придётся вернуться на службу к Балкину, повелителю Северных Гор.


ХОБЫ
ХОБГОБЛИНЫ (HOBGOBLINS).

Впервые злых духов наподобие гоблинов стали так называть пуритане, к примеру «хобгоблин, или нечистый дух», и такое словоупотребление прижилось, однако, согласно более ранней традиции, хобгоблинами именовали добрых духов из семейства брауни. Хобгоблины иначе называются лобами (lobs) или хобами (hobs).

Строго говоря, хобгоблины и им подобные не относятся ни к феям, живущим племенами, ни к демонам или гоблинам, хотя болотный огонь и других проказливых духов можно причислить к последним. Они вполне добродушны и всегда готовы помочь, но слишком уж любят подшучивать над людьми и, как все волшебные существа, терпеть не могут, когда нарушают их покой. Богарты существуют на грани допустимого для хобгоблинов дурного поведения. Боглы переступают эту грань.


БИЛЛИ СЛЕПЫШ (BILLY BLIND).

Домашний дух из породы хобгоблинов, который появляется почему-то исключительно в балладах. Его специальностью были полезные советы, однако в балладе «Молодой Беки», рассказывающей об отце некоего Бекета и французской принцессе Берд Изабель, которая помогла молодому Беки бежать из плена и обещала стать его женой, Билли не только предупреждает девушку о намерении её суженого жениться на другой, но и призывает волшебный корабль, усаживает на него принцессу, сам встаёт за штурвал и благополучно доставляет её в Англию как раз вовремя, чтобы расстроить свадьбу.

Другая баллада, в которой снова появляется Билли, «Супруга Уилли», рассказывает о матери Уилли, гнусной ведьме, которая всякими колдовскими способами мешает своей невестке разрешиться от бремени. Вот какой совет даёт молодым Билли: обрядить куклу младенцем, объявить о рождении ребёнка и пригласить мать на крестины. Та приходит и, увидав «ребёнка», разражается удивлённым монологом, в котором невольно раскрывает секрет, как противостоять её чарам: к примеру, зарезать под кроватью роженицы козлёнка. Впоследствии молодые делают всё, как она сказала, и роды проходят благополучно.

Имя «Билли» имеет значение «спутник» или «воин».


БУКАН, ИЛИ БОГАН (BAUCHAN, OR BOGAN).

Дух из породы хобгоблинов, иногда проказливый, иногда готовый помочь, а иногда и опасный. Вот история богана, который последовал за своим хозяином в Америку.


Была у Каллума Мора МакИнтоша маленькая ферма в Локабере. А в тех местах жил один букан, и, хотя они с МакИнтошем терпеть друг друга не могли, порознь им тоже было невмоготу. Случалось им и драться, но, когда бы Каллуму ни понадобилась помощь, букан всегда тут как тут. Раз, к примеру, возвращался Каллум с рынка, а букан подстерёг его на дороге и затеял с ним драку. Придя домой, МакИнтош обнаружил, что потерял в потасовке носовой платок, который был ему дорог, поскольку на нём лежало благословение священника. Он сразу подумал, что это букан его утащил, и пошёл искать. И точно, походил-походил, видит — букан сидит у шершавого камня и трёт его тем самым платком. «Хорошо, что ты пришёл, Каллум, — говорит ему букан. — Ещё немного, и я протёр бы в платке дыру, тут бы тебе и конец. А теперь придётся тебе ещё раз со мной подраться». Так они и сделали, и Каллум отбил свой платок. Немного погодя намело столько снегу, что Каллум не смог выбраться из дому за берёзой, которую повалил на дрова ещё раньше, и вдруг что-то как трахнет в дверь! Открыл он и видит — лежит у порога та самая берёза: это её букан через сугробы перекинул, А когда МакИнтошу пришлось переезжать, букан нагнал его с большой телегой, которую тот оставил дома, и так избавил его от необходимости целых десять миль плестись по плохой дороге.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация