Сохранение этого блаженного состояния без привязанности к нему само по себе становится самоосвобождением.
Любые привязанности к вредоносным, ошибочным концепциям очищаются во владениях истинной природы ума.
Это – обычное знание, свободное от принятия и отказа, от необходимости чего-то достигать.
Истинная природа всех живых существ – это состояние будды.
Пусть его достижение навсегда станет реальностью для всех живых существ, бесконечно скитающихся в сансаре, которые измучены страданием в силу своего неведения и больше уже не могут его выносить!
Пусть в потоке ума возникнет сострадание к каждому из них!
Пусть сохраняется непрерывность медитации, нераздельной с [относительными] характеристиками.
Это наивысший путь, единство, свободное от заблуждений,
И когда ему ничто не препятствует, обретается искусный навык всеобъемлющего сострадания.
Когда возникает подобная доброта, не забывай истину – пустотность.
Пусть свершится созревание состояния просветления, которое, достигнув полного совершенства, превратится в полностью очищенные земли будд:
Где присутствуют все особые сверхъестественные способности, которые возникли в силу выполнения медитации,
Где происходит полное очищение, приводящее к состоянию будды, чьи деяния совершаются [на благо] всех живых существ,
И где звучит [эта] совершенная молитва устремления – источник учений будды.
После достижения просветления и привнесения на путь нет необходимости в дальнейшей духовной практике – нужно лишь в полной мере проживать повседневную жизнь. «Обнаружив самого слона, больше нет необходимости искать его следы».
[710]
Глоссарий
В первой колонке таблицы приведены англоязычные термины, используемые Д. П. Брауном; во второй – русские соответствия, в зависимости от контекста использовавшиеся в переводе; в третьей – исходные тибетские термины в транслитерации Т. Вайли.