Книга История ислама. Исламская цивилизация от рождения до наших дней, страница 583. Автор книги Маршалл Ходжсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «История ислама. Исламская цивилизация от рождения до наших дней»

Cтраница 583

Edouard Perroy, ed., Le Moyen Age; Vexpansion de Vorient et la naissance de la civilisation occidentale (Presses universitaires de France, Paris, 1955); в Histoire generale des civilisations, ed. M. Crouzet, vol. III. Сюда входит начало эпохи Османской империи и комментарии некоторых важных социальных и экономических изменений.

Thomas Arnold and Alfred Guillaume, eds., The Legacy of Islam (Oxford University Press, 1931; and reprs.). Исследуются аспекты развития исламской культуры в первые 4–5 веков; главным образом с точки зрения наследия, отразившегося на развитии европейской культуры.

Gustave Е. von Grunebaum, Medieval Islam [1946], 2nd ed. (University of Chicago Press, 1953). Отслеживает формирование мировоззрения, начало которому положил ислам. Главным образом речь идет о высоком халифате, но есть кое-что и о более поздних событиях — без специальных примечаний.

Gustave E. von Grunebaum, Islam.Essays in the Nature and Growth of a Cultural Tradition [1955], 2nd ed. (Routledge and Regan Paul, London, 1961). Существенное дополнение к труду выше. (Существует русский перевод более позднего издания G. E. von Grunebaum. Classical islam. A History 600–1258. London 1970 — Грюнебаум Г. Э. фон. Классический ислам. Очерк истории (600–1258). М., «Наука», 1986. — Прим. ред.)

Alfred von Kremer, Culturgeschichte des Orients unter den Chalifen, 2 vols. (W. Braunmueller, Vienna, 1875–1877). Книга старая, но интересная. Частичный перевод С. Худа-Бухша (S. Khuda-Bukhsh; The Orient under the Caliphs [University of Calcutta, 1920]).

Eric Schroeder, Muhammad’s People: A Tale by Anthology (Bond Wheelwright Co., Portland, Maine, 1955). Ряд прекрасных переводов с арабского, расположенных таким образом, чтобы рассказать историю мусульман примерно до 1000 г. н. э. Книга несколько романтизированная и недифференцированная, она отражает традиционные суждения (например, об Омейядах и мутазилитах), подлежит пересмотру.


О некоторых «неарабских» доисламских тенденциях, повлиявших на ислам и исламскую цивилизацию:

Jorg Kraemer, Das Problem der islamischen Kulturgeschichte (Niemeyer, Tubingen, 1959). Сама книга — это общее описание, но в примечаниях (в основном разбросанных по текстам статей) содержится руководство по исследованию перехода от различных доисламских культур, особенно от греческой, в исламскую.

Tor Andrae, Der Ursprung des Islams und das Christentum (Kyrkohistorisk arsskrift, Vols. 23–25, Uppsala and Stockholm, 1926). Более поздние исследования зародили сомнения по таким вопросам, как связь между христианскими проповедями и сурой Корана.

Richard Bell, The Origin of Islam in Its Christian Environment (Macmillan, London, 1926). О влиянии христианства на Мухаммада; подчеркивается самостоятельность его учения.

Abraham Geiger, Was hat Mohammed aus dem] udenthume aufgenommen? [1833]; пер. на англ.: F. M. Young, Judaism and Islam (U.D.C.S.P.C.K., Madras, 1898). Частично можно заменить след, книгой:

Abraham I. Katsh, Judaism in Islam (New York University Press, 1954). Изучение еврейских корней Корана. К сожалению, эти два любопытных исследования еврейского влияния на Мухаммада основаны на бездоказательных предположениях: Charles С Torrey, The Jewish Foundation of Islam (Jewish Institute of Religion, New York, 1933); и Hanna Zakarias, De Moise ä Mohammed (Minard, Paris, 1955).


О временах и жизни Мухаммада:

Frants Р. W. Buhl, Muhammeds Liv [1903]; пер. Ганса Шредера: Hans H. Schaeder, Das Leben Muhammeds (Quelle und Meher, Leipzig, 1930). Добротная, подробная биография.

Tor Andrae, Mohammed, sein Leben und sein Glaube (Vandenhoeck und Ruprecht, Gottingen, 1932). Пер. на англ.: Theophil Menzel, Mohammed, the Man and His Faith (George Allen and Unwin, London, 1936). Великолепная сжатая интерпретация внутренней жизни Мухаммада.

William Montgomery Watt, Muhammad at Mecca и Muhammad at Medina (Oxford University Press, 1953 и 1956). Подробное исследование, демонстрирующее социальные и политические последствия общественной и государственной деятельности Мухаммада. Вносит коррективы в выводы Буля и дополняет Андрэ. (Русский перевод: Уот У. М. Мухаммад в Мекке. М., 2006. — Прим. ред.)

Wm. М. Watt, Muhammad: Prophet and Statesman (Oxford University Press, 1961). Краткий реферат вышеупомянутой работы.

Regis Blachere, Le Probleme de Mahomet, Essai de biographie critique du fondateur de VIslam (Presses universitaires de France, Paris, 1952). Подчеркивает, сколько еще мы не знаем.

Ibn Ishäq, Life of Muhammad, пер. Алфреда Гильома: Alfred Guillaume; Oxford University Press, 1955; дополнения Ибн-Хишама неудобно расположены в конце книги. Самая ранняя из сохранившихся биографий, и мусульмане считают ее авторитетной. (Русский перевод книги Ибн-Хишама: Жизнеописание пророка Мухаммада, рассказанное со слов аль-Баккаи, со слов Ибн Исхака аль-Мутталиби. М., 2005. — Прим. ред.)

Leone Caetani, Annali delVIslam, 10 vols. in 12 (D. Hoepli, Milan and Rome, 1905–1926). Первые сорок лет после Хиджры исследуются подробно, но не всегда глубоко; приводятся переводы главных источников. Оценки Каэтани не всегда справедливы.


Переводы Корана на английский:

Лучший перевод (если вы хотите получить целостное впечатление при последовательном и внимательном прочтении) — пожалуй, этот: Arthur J. Arberry, The Koran Interpreted, 2 vols. (George Allen and Unwin, London, 1955). Автор использует архаизмы, иногда не к месту. Richard Bell, The Quran, 2 vols. (T. and T. Clark, Edinburgh, 1937), — перевод более точный, но не предназначенный для последовательного чтения и подпорченный пристрастными толкованиями; традиционный порядок стихов изменен. N. J. Dawood, The Koran (Penguin Books, 1956) — пожалуй, самый легкий для чтения перевод, но очень вольный, слишком часто встречаются произвольные трактовки смысла. Mohammed М. Pickthall, The Meaning of the Glorious Koran [1930] (теперь в мягкой обложке Mentor) — этого перевода лучше избегать из-за его неуместной архаизации и сомнительных осовременивающих интерпретаций.

Наверное, лучшей альтернативой Арберри остается Edward Н. Palmer, The Koran [1880] (теперь в серии Worlds Classics, Oxford University Press). Он не так читабелен, как Дэвуд, но гораздо точнее. Еще труднее Дэвуда, но тоже точнее, этот: John М. Rodwell, The Koran [1861] (теперь в издании Everyman); как и у Белла, у Родвелла аяты переставлены местами. Есть также несколько английских переводов, выполненных современными индийцами-мусульманами, где часто просматривается определенная трактовка ислама. Abdullah Yusuf АН, The Holy Quran (Muhammad Ashraf, Lahore, 1938): при чтении трудно абстрагироваться от осовременивающих комментариев. Muhammad АН, The Holy Quran, 4th ed. (Ahmadiyyah Press. Lahore, 1951) необычно точен, а изложение его ахмадитских взглядов почти (но не полностью) ограничивается сносками. Наконец, перевод George Sale (1734) (серия Wisdom of the East) в течение полутора веков являлся образцовой английской версией; это добротный перевод с точки зрения суннитской традиции, но он труден и перемежается с традиционной суннитской экзегезой — что можно считать преимуществом, если читателя интересует именно это. В сносках подытожены самые известные суннитские комментарии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация