— Я молодой и восторженной девушкой приехала в Академию Магии. Там было для меня всё новое и интересное! Я сразу влюбилась и в старинные стены, и в дух знаний, который витал в этом месте, и в…
— Ректора? — подсказала шутливо я.
— И ректора тоже… Все девушки были влюблены в него, но все, так же знали, что он не свободен…
— И как же так получилось, что ты и он…
— Это было на практике, мы тогда всем курсом забрались в Архейские горы, и отрабатывали в пустошах заклинания и проводили учебные бои. А однажды я отстала от своей группы и заблудилась. Проплутала до ночи. Ночью началась гроза, и я спряталась в пещере, какую каким-то чудом обнаружила недалеко от козьей тропы. Холодная, голодная, босая, в мокрой одежде, я даже не смогла развести костёр, я ждала помощи, но помощь пришла ко мне только под утро в лице ректора гера Годвина Расса. Он быстро развёл костёр, заставил меня раздеться и высушил одежду. Одеваться я уже не захотела сама…
— Ты не жалеешь о том, что всё так вышло?
— Нет! Я тогда узнала, что он тоже любит меня, и с женой давно не живёт. Единственное препятствие, которое никогда не позволит ему уйти от неё — это Нерушимый Брак, который был заключён в храме Защитницы и Утешительницы.
— Сейчас же не женит по этому обряду, это старая традиция…
— Оказалось, что родители его жены — из Сионской Империи. А там очень строгие традиции в отношениях между мужчинами и женщинами. О союзе Годвина и его жены — Лилеи, было договорено ещё в детстве, между их родителями, так что, сама понимаешь, что ни о какой любви у них даже речи не возникло, ни с чьей стороны…
— А дети?
— Лилея бесплодна, но Нерушимый Брак не даст Годвину завести ни с кем детей, кроме неё. Поначалу она ездила по докторам, лекарям и целителям, но сейчас, когда Годвин со мной, она смирилась. Занимается помощью многодетным семьям и беспризорным детям.
— Она что, не ревнует его к тебе?
— Уже нет…
— А ты? Ты сама хочешь иметь детей?
— Пока я слишком молода, чтобы задумываться об этом, мы только пару лет на королевской службе, так что ещё восемь лет должно пройти, чтобы я поняла, хочу ли я детей!
Сестра была связана десятилетним контрактом с королём. Раньше покинуть службу она не могла. Когда в Академии узнали о её связи с женатым ректором, то того уволили, и он ушёл в Следственную Комиссию Главным королевским дознавателем, а моя сестра, закончив Академию, также подписала такой же договор, как и Годвин, на десять лет службы. И теперь она — младший королевский дознаватель.
После того откровенного разговора с сестрой жизнь моя опять вошла в прежнее русло, лишь иногда вырывая меня из привычной колеи…
Под утро, слава Утешительнице, меня сморил сон. Я поплыла по серому туману и оказалась в огромной спальне, где на большой, застеленной чёрным, кровати, спал лицом вниз обнажённый мужчина. Мой сон мне понравился! Я спустилась к нему пониже и стала рассматривать его мощную спину, крепкие ягодицы и сильные ноги. Волосы укрывали лицо мужчины от меня, и я решила дотронуться до них, поправив, отвести от лица. Когда моя призрачная рука дотронулась до мужчины, тот резко проснулся и сел.
— Кто здесь? — крикнул он.
Мне хотелось сказать, что это я, но голоса у моей второй натуры не было.
— Кто здесь? Это ты, Мириам? Прекрати играть со мной! Мне надоели твои шутки!
Я обиделась на мужчину за то, что он называет меня чужим именем, и полетела обратно…
Глава одиннадцатая
Перед завтраком Лили принесла мне большой свёрток и сказала:
— Это сегодня прислали Вам, леди Альма!
Я вскрыла его, и защитное заклинание осыпалось синей пылью. Письмо от отца! Матушкина шкатулка! Он выслал её мне да ещё и с королевской почтой! Я быстро вскрыла конверт.
«Приветствую тебя, моя дорогая дочь! Вот, решил тебе написать. Мог бы и раньше, конечно, но этот дракон в юбке, ты поняла, о ком я, совсем меня извела! И шагу не даёт ступить. «Гер Олдред, Вы ведёте себя не достойно мужчины Вашего положения!» Эти слова я уже выучил наизусть, она мне их произносит с утра до вечера. Поэтому жду не дождусь тебя, моя дорогая дочь. Хотя, лучше будет, если ты больше уже сюда не вернёшься, и Тиарнан сдержит своё обещание и выдаст тебя, наконец-то замуж! А самое главное — я отправляю тебе по королевской почте не только письмо, но и шкатулку Вадомы. Знаю, что будешь меня ругать за это. Но я считаю, что среди всех этих расфуфыренных фиф ты должна быть у меня самой красивой! Постарайся, доченька, и найди там себе жениха, да по именитее! Негоже тебе, с твоей родословной, становиться женой барона или графа. Желаю тебе выйти замуж за герцога! Никак не меньше!
Твой любящий отец гер Олдред Близе. Как противно подписываться этим «гер», ну ты понимаешь!»
Я расплакалась.
— Вы что, леди, плохие вести? — Лили встревоженно взглянула на меня.
— Нет, Лили, не волнуйся, наоборот, хорошие… Ты доложила гер Бернарду, что я хочу его видеть?
— Да, он сейчас придёт.
— Сам?
— Да…
— Так что же сидим, быстрее помоги мне одеться…
Пока Лили делала мне причёску, я всё глядела на матушкину шкатулку. Её драгоценности — это единственное, что удалось сохранить из всех сокровищ тер Близе. Они являлись частью её приданного, и указ о конфискации имущества не затронул её личные украшения, которые не были приобретены в браке. Мне вспомнилось матушкино бриллиантовое колье, которое я продала, чтобы найти хорошего лекаря для отца, и серёжки из этого же гарнитура, чтобы нанять ему сиделку. А до этого на коттедж ушёл перстень с огромным бриллиантом с голубиное яйцо.
Матушка перед своей смертью завещала шкатулку мне. Даже Поллин она не оставила ничего. Мне не хотелось распродавать семейные ценности тер Фразир, но выхода другого я не видела. Меня успокаивало только одно, что этот гарнитур и кольцо матушка терпеть не могла и никогда не носила. Ещё в шкатулке оставался рубиновый гарнитур, изумрудный, несколько серёжек и колец, не очень дорогих, но достаточно красивых, которые Вадома тер Близе всегда надевала на различные приёмы и балы. Теперь это всё принадлежало по праву мне. Я хотела поделиться с Поллин чем-нибудь из этой шкатулки, но моя сестра яростно отказалась, сказав, что в Высший свет она никогда не вернётся, то есть носить такие украшения ей будет некуда. А просто продать эти вещи смогу и я сама, мне они будут нужнее.
В дверь постучали, и я пригласила в свои покои гер Бернарда. Тот с удивлением осмотрел их и сказал:
— Доброе утро, леди Альма. Что заставило Вас послать за мною в столь раннее время?
— Доброе утро, гер Бернард. С моей служанкой вчера произошёл неприятный инцидент, который закончился порчей моего платья. Лили, расскажи всё гер Бернарду!