
Онлайн книга «Дело о мифических обезьянах»
– В каком месяце истекает срок аренды? – Было просто сказано – «за последний месяц аренды». – Насколько я понял, вы сдали свой коттедж в сентябре прошлого года? – Нет, сэр, в позапрошлом. Мейсон удивленно поднял брови. – Иными словами, вы сдаете его уже второй год? – Да, сэр. – Как были написаны эти записки? От руки? – Нет, на машинке. – Вы их сохранили? – Конечно. Я оформлял деньги, полученные таким образом, как почтовые переводы и прикалывал письма вместо подтверждения. – А расписки в их получении вы посылали? – Да, два первых месяца, но потом мне позвонили и сказали, что это необязательно, поскольку я бизнесмен, пользующийся безупречной репутацией. То есть мне доверяют и без расписки. Мне также сказали, что пересылка каждого письма через это бюро обслуживания обходится покупателю в двадцать центов, и нет смысла, так сказать, бросать деньги на ветер. – Все это вам сказали по телефону? – Да. – А вы не можете сказать, откуда вам звонили? Звонок был местный или междугородный? – Точно не знаю, но мне думается, что звонили из города, звонок не был похож на междугородный. – Вам не кажется, что все это довольно необычно? – Весьма необычно! – И тем не менее вы не предприняли никаких шагов, чтобы выяснить, кому же все-таки вот уже два года вы сдаете свой коттедж? Финдли улыбнулся. Едва заметно, но улыбнулся. – Я рассуждал так: двадцать долларов в месяц мне платят за аренду помещения, а еще восемьдесят – за то, что я не вмешиваюсь не в свое дело. – Откуда у вас такая уверенность? – Вы же сами говорили: сделка носила необычный характер. Совсем нетрудно было догадаться, что к чему. – Вы решили закрыть на все глаза и соблюдать собственные интересы? – Да, сэр. – Хорошо, поговорим о другом. Захватили ли вы с собой эти письма? – Да, принес. – Прошу вас показать их мне. Они меня интересуют в качестве вещественных доказательств. – Возражений нет, – сказал Эллингтон. Финдли вручил судебному клерку пачку писем, перетянутых резинкой. Мейсон улучил минутку и шепнул Дрейку: – Быстрее свяжись с экспертом по пишущим машинкам. Пусть выяснит, не напечатаны ли они на той же машинке, что и полученное мной анонимное письмо. И постарайся сделать это побыстрее. Позвони ему или смотайся за ним сам. – Затем он снова повернулся к свидетелю. – Вы когда-нибудь слышали голос моей подзащитной Глэдис Дойл? Финдли с минуту оставался в нерешительности, потом сказал: – Да, сэр. – Эту возможность вам предоставила полиция? – Да, сэр. – Как вы считаете, не она ли разговаривала с вами по телефону? – Думаю, нет, сэр. – Это все, – сказал Мейсон. – В настоящий момент у меня больше нет вопросов к свидетелю. Однако я считаю своим долгом предупредить суд, что до окончания процесса я прошу мистера Финдли внимательно вслушиваться в голоса тех женщин, которые будут давать здесь свидетельские показания, ибо меня крайне интересует, не узнает ли он среди них голос той особы, которая договорилась с ним насчет аренды коттеджа. – Если желаете, пусть мистер Финдли выступает в качестве свидетеля защиты, – предложил Эллингтон. – Тогда не придется тратить время на перекрестный допрос. – В данных обстоятельствах предпочтителен именно перекрестный допрос, – заявил Мейсон. – Я еще раз прошу мистера Финдли внимательно прислушиваться ко всем голосам свидетельниц по делу. – Он повернулся к свидетелю. – Не могли бы вы остаться в помещении суда на то время, пока будет идти опрос свидетелей, и если услышите знакомый женский голос, сказать нам? – Но это не отвечает правилам перекрестного допроса! – запротестовал Эллингтон. – Возможно, – согласился Мейсон, – но даже если мистер Финдли и узнает голос, это все равно не будет доказательством. Меня больше интересует реакция свидетеля. И поэтому я настаиваю на своей просьбе. – Я склонен удовлетворить просьбу защиты, – сказал судья Бэгби, – поскольку сложилась весьма необычная и довольно интересная ситуация. В данный момент суд может только сказать, что по ходу следствия возможны самые необычные коллизии, и суд великолепно понимает, что защита вынуждена идти вперед на ощупь. С уверенностью можно заявить, что расследуется преступление, а к каким результатам придет расследование, будет зависеть от вещественных доказательств, представленных обеими сторонами. – Хорошо, ваша честь, – покорно сказал Эллингтон, – я снимаю свои возражения. – Итак, вы соглашаетесь на мое предложение? – спросил Мейсон, в упор глядя на мистера Финдли. – Поскольку это необходимо, я не могу не согласиться, – ответил тот, – хотя времени у меня в обрез, и мне совсем не хочется терять его в суде. Однако раз мистеру Мейсону важно узнать мое личное мнение по данному делу, а я питаю к нему глубочайшее уважение, я готов… – Минуточку, минуточку! – перебил его Эллингтон, вскакивая на ноги. – Наш свидетель не обязан сам давать показания, его обязанность лишь ответить на поставленные вопросы. Судья Бэгби хитро посмотрел на Мейсона и сказал: – Суд поддерживает позицию обвинения, во всяком случае, в данный момент. – Хорошо, ваша честь, – сказал Мейсон, добродушно улыбнувшись. – В таком случае я задам еще вопросы мистеру Финдли… Итак, мистер Финдли, полиция предоставила вам возможность послушать голос моей подзащитной, чтобы вы смогли определить, не она ли разговаривала с вами по телефону, назвавшись Д. Ч. Чаллис? – Да, сэр. – Вы слушали голоса еще каких-нибудь женщин? – Да, сэр. – Чьи именно голоса? – Голоса миссис Джозеф Мэнли и Мовис Мид. – Еще чей-нибудь? – Нет, сэр, я слышал голоса только этих трех женщин. – Не узнали ли вы среди этих трех голосов голос той особы, которая разговаривала с вами по телефону в качестве Д. Ч. Чаллис? Финдли закинул ногу на ногу. – На этот вопрос я не могу дать определенного ответа. |