
Онлайн книга «Дело о фальшивом глазе»
– И Брунольд сразу же ушел? – Да, сэр. – А откуда вы возвращались? – Я выполнял поручение мистера Бассета. – Вы пользовались машиной Бассета? – Да, большим седаном. – Тогда вы впервые видели Брунольда? – Да, сэр. – А после этого вы видели Брунольда? – Да, сэр. – Когда? – Вечером перед убийством. – Что он делал? – Я видел, как он выбежал из дома. – Вы имеете в виду дом мистера Бассета? – Да, сэр. – Чтобы не было недоразумений, я спрашиваю вас: говоря о доме, вы имеете в виду дом, где находилась контора мистера Бассета и где он жил? – Да, сэр. – И вы утверждаете, что видели, как мистер Бассет выбежал из дома? – Совершенно верно. – Когда это было? – Я только что вернулся домой со спектакля. – Как вы возвращались? – Пешком. – Вы разговаривали с мистером Брунольдом? – Нет, сэр. Мистер Брунольд не видел меня. Он пробежал мимо меня на другую сторону улицы. – Вы ясно видели его? – Сначала я его не узнал, но, когда он пробежал под фонарем, я ясно увидел, что это он. – Что было потом? – Я подошел к дому и понял, что случилось что-то неожиданное. Я увидел в окнах мелькающие фигуры, все двигались очень быстро. – Узнали вы кого-нибудь? – Я узнал миссис Бассет и ее сына Ричарда Бассета. – Что они делали? – Они над чем-то наклонились в приемной. Потом миссис Бассет побежала и позвала Эдит Брайт. Я видел, как Эдит Брайт выбежала из своей комнаты и появилась в приемной. – Что вы сделали потом? – Я вошел и спросил, что произошло и могу ли я помочь. Я заметил, что кто-то лежит на кушетке. Я подумал, что это мистер Бассет. Миссис Бассет загородила мне дорогу и вытолкнула меня из комнаты. Сказала, чтобы я удалился в свою комнату и оставался там. – И как вы поступили? – Я повиновался и ушел к себе. – Перекрестный допрос, – сказал Бергер Мейсону. – Позже вы были в кабинете и опознали тело мистера Бассета? – спросил Мейсон. – Да, сэр. – В таком случае не слышали ли вы о том, что молодая женщина, которая лежала на тахте, когда вы впервые появились в приемной, могла бы опознать мужчину, который выбежал из комнаты? – Да, сэр. Я слышал, что есть такая свидетельница. – Она находилась в темной комнате, но луч света упал через ее плечо и осветил лицо мужчины, с которого она сорвала маску. – Да, сэр. – Я протестую, – заявил Бергер. – Вы пытаетесь выдать слухи за истину. Нельзя принимать в расчет то, что говорила Хейзл Фенвик. – Я имею право узнать у свидетеля, что случилось после того, как он вошел в дом. – Но только с целью напоминания, а не установления того, что произошло. – Именно такова цель моих вопросов. – Хорошо, я понимаю вас, – сказал Бергер, – и снимаю свое возражение. Мейсон повернулся к Коулмару: – В таком случае скажите: если человек надел маску, значит, он хотел скрыть свое лицо? – Адвокат, это наводящий вопрос, – заметил судья. – Я не возражаю, – сказал Бергер. – Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Это предварительные вопросы. Я только хотел кое-что спросить у свидетеля в порядке подготовки к последующим вопросам. – Продолжайте, адвокат, – сказал судья, – обвинение не возражает. – У вас не вызывает сомнения, что человек надевает маску, чтобы скрыть характерные черты лица. Какой же смысл выставлять напоказ свою пустую глазницу? – Я не знаю, сэр. – Я только хочу спросить, не произвела ли на вас эта часть рассказа Хейзл Фенвик подозрительное впечатление? – Нет, сэр. – Очевидно, что фатальный выстрел был произведен из пистолета, накрытого одеялом, чтобы заглушить звук, не так ли? – Я пришел к такому выводу, сэр. – Но ведь совершенно ясно, – продолжал Мейсон, – что человек в маске и со свернутым одеялом под мышкой не мог войти в кабинет и близко подойти к мистеру Бассету, не вызвав у него тревоги. Вы согласны с этим? – Согласен. – Однако по положению тела, в котором оно было найдено, можно утверждать, что мистер Бассет сидел за столом и просто повалился вперед, когда его неожиданно застрелили. Он не сделал попытки сопротивляться, не пытался достать свой пистолет, находившийся у него в кармане. Это так? – Ваша честь, – перебил Бергер, – это вопросы наводящие и предположительные. Свидетель не эксперт и… Мейсон вежливо улыбнулся. – Полагаю, что мой соперник прав, – сказал он. По залу прокатилось волнение. – Ваша честь, вы понимаете, – возвысил голос Мейсон, – что свидетель ставит обоих обвиняемых в компрометирующее положение. Следовательно, я имею право узнать мотивы, которыми он… Волнение в зале все росло. Какой-то мужчина крикнул: – Мы полицейские! Убирайтесь! Судья ударил молотком и сердито посмотрел в зал. Бергер встал со своего места. Перри Мейсон тоже встал и, опережая Бергера, громко произнес: – Ваша честь, я требую внимания свидетеля и судей. Если по каким-либо причинам это невозможно, я требую, чтобы свидетель был удален, пока мне не будет дана возможность допросить его в спокойной обстановке. – Если суд позволит, – ровным голосом произнес Бергер, – то я намерен предложить то же самое. То есть я предлагаю отозвать свидетеля… Судья продолжал стучать молотком. – К порядку! – рявкнул он. – Если не установится тишина, я прикажу очистить зал! – Я – полицейский! – крикнул мужской голос из глубины зала. – Меня не интересует, кто вы, – ответил ему судья. – Вы будете оштрафованы за оскорбление суда. Заседание продолжается. |