
Онлайн книга «Дело об искривленной свече»
– Да. – Откуда вы об этом знаете? – Она мне сама сказала. – Значит, вы ее видели? Теперь его голос звучал настороженно: – Я позвонил к ним домой, чтобы договориться о встрече с мистером Милфилдом. Она мне рассказала, что случилось. – Вы звонили к ним домой только с этой целью? – Да. – Так что вы не питаете особо дружеских чувств к его супруге? – Мистер Мейсон, говорю вам, я видел всего один раз эту особу. Она показалась мне исключительно привлекательной женщиной, но при всем желании я не сумел бы вам ее описать. Знаете, как это бывает? Увидел и тут же забыл… Мейсон одобрительно закивал: – Вот и прекрасно. Это дает мне превосходное дело. – Что вы имеете в виду? – спросил в недоумении Бурвелл. – Вы можете возбудить судебное дело, а я охотно возьмусь вас представлять в этом процессе. – Так вы адвокат? – Да. – А я решил, что вы связаны с полицией. – Не непосредственно. Но полиция, естественно, пожелает, чтобы вы обратились в суд, а я смогу защищать ваши интересы. – Обратиться в суд? Что вы имеете в виду? – По обвинению в подделке. – Кого и в какой подделке я должен обвинить? Мейсон запустил руку в карман и вытащил связку из шести почтовых конвертов. – Лицо, – пояснил он, – которое подделало ваше имя на этих письмах. Лицо, которое писало эти очень интересные, несколько наивные, но пылкие любовные послания миссис Фред Милфилд и подписывало их вашим именем. Намерение сопротивляться покинуло мистера Бурвелла точно так же, как воздух выходит из проколотого резинового мяча. – Мои письма! – ахнул он. – Ваши письма? – Да… – Мне показалось, вы говорили, что едва знакомы с этой особой? – Мистер Мейсон, где вы взяли эти письма? – Разве это так важно? – спросил Мейсон. – Да. – Мне их дали, – ответил Мейсон. – Кто? – Это могла сделать полиция. Или же газетный репортер. Или клиент. Какая разница? Я не могу вам сказать, откуда они у меня. Но намерен сообщить, что собираюсь с ними сделать. – Что? – Передать полиции. – Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого! – Почему? – Они попадут в газеты. – Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции. – Улики? – Да. – Какие улики? – Связанные с убийством Фреда Милфилда. – Вы с ума сошли! – Не думаю. – Какое отношение имеют эти письма к… – Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг. – Так ее остановил их друг? – воскликнул Бурвелл. Мейсон кивнул. – Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она… – Он несколько секунд помолчал, а потом смущенно спросил: – Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет? Мейсон указал на телефон: – Позвоните ей и спросите ее сами. Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал: – Нет, я… Нет, я не стану этого делать… Не сейчас. – Ол райт, – сказал Мейсон, – в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время. Итак, она отправилась было в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и… – Хватит! – завопил Бурвелл. – У вас нет никаких оснований для подобных заявлений. Фред Милфилд для меня ровно ничего не значил, у меня не было причин встречаться с ним. Он был тяжелым человеком, настоящим тираном для своей жены. Черствый грубиян, не считавшийся с ее эмоциональными потребностями. Он не обращал на нее ни малейшего внимания, посвятив себя исключительно погоне за долларами. Он недостоин даже дотрагиваться до подола ее платья, он не… – Вижу, вы начитались старомодных романов! Почему бы вам не спуститься с заоблачных высот на грешную землю? У Бурвелла был несчастный вид. – Ладно, – пробормотал Мейсон, почувствовав жалость к бедняге, – вы приехали в Лос-Анджелес, связались с миссис Милфилд. Что она сказала? – Она сказала… Ну, сообщила о том, что ее муж убит. И что я не должен даже пытаться с ней встретиться, потому что полиции это покажется подозрительным. – Когда это было? В котором часу? – Вскоре после того, как я вышел из вагона. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит и спросил довольно беспечно: – Вы приехали сюда экспрессом «Ларк», не так ли? – Совершенно верно. – Вы звонили ей с вокзала или уже из отеля? – Из отеля. – В котором часу? – Около десяти. – Понятно, – все так же беспечно продолжал Мейсон. – И она сказала вам, что ее муж убит? – Не тогда. Когда я звонил первый раз, ее не было дома. Мейсон сунул письма в карман. – Но позднее вы до нее все-таки дозвонились? – Да. Тогда она и сообщила мне о смерти мужа. – Сказала вам, что его убили? – Ну, не так прямо. Сказала, что произошел несчастный случай, он погиб и полиция проводит расследование. – Что она велела вам делать? – Держаться подальше от ее дома, не предпринимать никаких попыток встретиться с ней и на первом же поезде возвращаться в Сан-Франциско. – А вы этого не сделали? |