
Онлайн книга «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ]»
– То есть через лобовое стекло вам была видна стоянка? – Очень хорошо. – И дорога, ведущая к стоянке? – Видна. – И машина, которая была припаркована там до вашего приезда? – И машина. – Что произошло потом? – Мы сидели и разговаривали. – Как долго? – Не знаю точно. Довольно долго. Мы пытались утрясти некоторые моменты. Я не хочу разбивать его семью. Я сказала ему… – Нас не интересует, о чем вы говорили, – перебил Гамильтон Бергер. – Я не собираюсь допрашивать вас о сути разговора. Мне просто нужно выяснить фактор времени. – Понимаю, сэр. – Ну так как долго вы там находились? – Довольно долго. – Час? – Наверное, час. – И что же случилось за это время? – Ну, мы разговаривали и… – Меня не интересуют ваши разговоры, – повторил Гамильтон Бергер. – Мне необходимо выяснить… Погодите, сейчас я по-иному сформулирую вопрос. В какое время вы уехали? – Ну, что-то, наверное, в половине четвертого, а может, в три. Я точно не знаю. Я не смотрела на часы. – Прежде чем вы уехали, что-нибудь происходило на стоянке? – Да. – Что именно? – Туда приехала с дороги еще одна машина. – Вот этого я и добивался. Вы можете описать эту машину? – Да, сэр. «Олдсмобиль» с дисками колес, окрашенными в белый цвет. – Номер той машины вам известен? – Да. – Назовите его. – Джи-ай-джи сто тринадцать. – Что произошло дальше? – Приехавшая машина остановилась за той машиной, которая уже была на стоянке. – То есть она затормозила рядом с уже припаркованной машиной, заняв соседнюю клетку? – Нет, сэр. Она встала прямо за ней. Она не заняла никакой клетки. Просто остановилась позади стоящей машины. – Дальше. – Из приехавшей машины вышла женщина. – Вы ее рассмотрели? – Ну, конечно. – Фары были включены? – На какой машине? – На только что подъехавшей. – Да, фары у нее оставались включенными. – Значит, вы сказали, что из машины вышла женщина? – Да, сэр. – Она была в машине одна? – Да, больше там никого не было. – Откуда вы это знаете? – Когда она вышла, то дверца осталась открытой, и внутри машины включился свет – знаете, как это бывает, если оставить дверцу открытой. – И что сделала та женщина? – Пошла к стоящей машине. – Я показываю вам фотографию машины, припаркованной на стоянке загородного клуба «Святой Себастьян», – объявил Гамильтон Бергер. – Узнаете ли вы эту машину? – Да. – Что это за машина? – Ну, та самая, что была на стоянке в ту ночь. – Вы имеете в виду, поздним вечером семнадцатого и ранним утром восемнадцатого? – Да. – Машина, которую вы видели, когда приехали на стоянку? – Ну, конечно. – Машина, которая оставалась на стоянке, пока вы сидели под деревьями? – Да. – Машина, оказавшаяся перед той, на которой приехала женщина? – Да. – Прекрасно. Теперь вернемся к той машине, на которой приехала женщина. Что вы видели? – Я уже говорила, что видела, как из нее вышла женщина. – Что она сделала, если вообще что-нибудь сделала? – Направилась к стоящей впереди машине. – Дальше. – Остановилась у дверцы, достала что-то из сумочки. – Вы можете сказать, что именно она достала из сумочки? – Мне кажется, пистолет. – Вы его видели? – Я видела блеск чего-то металлического. – Что было потом? – Я не знаю, что было потом. Мы постарались поскорее уехать. – Ее машина оставалась на месте, когда вы уезжали? – Да. – Она стояла на том же самом месте, что и раньше? – Разумеется, на том же самом. – Как вы думаете, женщина видела вашу машину? Я имею в виду – до того, как вы включили мотор и фары? – Наверное, нет. Если и видела, то не обратила на нас никакого внимания. А когда мы поехали, она резко дернулась, повернулась, чтобы посмотреть на нас, и, кажется, даже закричала. Во всяком случае, когда мы проезжали мимо, рот у нее был открыт. Я думаю, что она кричала. – Вы разглядели ее лицо? – Разглядела. – Хорошо? – Ну, хорошо. – Вы сможете узнать эту женщину, если еще раз увидите? – Смогу. – В настоящий момент она находится здесь? – Да. – Укажите на нее, пожалуйста. Свидетельница встала со стула и вытянула вперед палец, точно показывая на Норду Эллисон. – Вот эта женщина, – сказала Миллисент Бейли. – Та, что сидит рядом с мистером Перри Мейсоном? – Да. – Выйдите, пожалуйста, из свидетельской ложи и положите руку ей на плечо, – попросил Гамильтон Бергер. Миллисент Бейли направилась к столу, за которым сидели Мейсон и Норда Эллисон, положила руку на плечо обвиняемой и не торопясь вернулась в свидетельскую ложу. – Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился сияющий Гамильтон Бергер к Перри Мейсону. Мейсон встал со стула и повернулся к свидетельнице. – Когда вы въехали на стоянку, – начал адвокат, – вы сидели на месте, ближайшем к припаркованной машине? |