
Онлайн книга «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ]»
– Ну, да. – Один раз или два раза? – Два или три… Я… понимаете, это же не сразу удается, если ты не актриса. Я привыкла говорить просто, но мистер Бергер объяснил, что это самый главный момент процесса и, значит, его надо как следует отрепетировать. – Достаточно, – Мейсон улыбнулся. – У меня тоже нет вопросов, – объявил красный от злости Гамильтон Бергер. Свидетельница покинула место дачи показаний. – Я приглашаю Бартона Дженнингса занять свидетельскую ложу, – пригласил окружной прокурор. Бартон Дженнингс все еще хромал. Опираясь на палку, он прошел вперед, принял присягу и сел на стул, предназначенный для свидетелей, вытянув вперед несгибающуюся ногу и положив руки поверх своей трости. Гамильтон Бергер выяснил у свидетеля, как он встретил в аэропорту Норду Эллисон и привез ее к себе домой. Бартон Дженнингс поведал, как Норда Эллисон в сопровождении Перри Мейсона приходила к ним в дом на следующее утро, обвиняя их с женой, будто у них в кладовке спрятан печатный станок. Бартон Дженнингс признал пистолет, приобщенный к делу в качестве доказательства, и заявил, что обычно оружие держали в ящике комода в комнате для гостей, где в ту ночь спала Норда Эллисон. – Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Гамильтон Бергер к Перри Мейсону. Адвокат поднялся и подошел к свидетельской ложе. – Я собираюсь задать вам несколько вопросов, мистер Дженнингс, – начал Мейсон. – Ответы на некоторые из них могут привести вас в смущение, но мне хотелось бы прояснить ряд моментов. Ваша жена раньше была замужем? – Была. – За Мервином Селкирком, ныне покойным? – Да, сэр. – От первого брака у нее есть ребенок, Роберт Селкирк? – Да, сэр. – Вы привязаны к нему? Я имею в виду – вы оба привязаны к нему? – Да, сэр. Роберт очень хороший мальчик. – Вам известно, где он сейчас находится? – Протестую! – объявил Гамильтон Бергер. – Перекрестный допрос ведется не должным образом. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Местонахождение мальчика никоим образом не связано с рассматриваемым вопросом. Не вижу необходимости давать газетным репортерам почву для допроса ребенка. Судья Кент задумчиво покачал головой. – На настоящий момент я принимаю протест прокурора, – постановил он. – Роберт Селкирк был у вас дома вечером семнадцатого числа и ранним утром восемнадцатого числа текущего месяца? – обратился Мейсон к Бартону Дженнингсу. – Да, сэр. – Вы увезли его из дома рано утром восемнадцатого? – Да, сэр. – Зачем? – Он собирался идти в поход с другими мальчиками. – Но не пошел? – Нет. – Почему? – Странно было бы идти в поход после драматических событий того дня. – Но ведь о том, что Мервин Селкирк мертв, вы узнали позднее? – Позднее, чем что? – Чем увезли Роберта из дома. – Да, сэр. – Дети должны были встретиться в одиннадцать часов? – Тогда я думал, что в семь. Теперь мне известно, что они тронулись в путь только в одиннадцать. Я неправильно понял, что мне сказали по телефону. Я разговаривал с мужчиной, организовывавшим поход, и мне показалось, что мальчики выходят в семь утра, а на место следует прибыть за час до старта. Потом выяснилось, что он называл время одиннадцать часов. – Во сколько вы уехали из дома вместе с Робертом? – Это было довольно рано. Точно я не знаю. Я не смотрел на часы. – Куда вы его отвезли? – Протестую! – поднялся со своего места Гамильтон Бергер. – Я не задавал свидетелю вопросов о Роберте Селкирке, а следовательно, адвокат защиты не имеет права проводить перекрестный допрос по этому поводу. Это явное нарушение процессуального кодекса. Вопрос является несущественным и не относится к делу. – Я думаю разрешить вопрос, – возразил судья Кент. – Отвечайте. Куда вы отвезли Роберта? – К другу. – К другу Роберта или своему? – спросил Мейсон. – Обоих. – Почему вы увезли его так рано утром? – Потому что я не хотел, чтобы он был дома в это время. – Почему? – Потому что… Если честно, мистер Мейсон, мы планировали возбудить судебное дело с целью добиться такого решения, чтобы Роберт постоянно жил у нас. Вернее, моя жена хотела получить определение суда, чтобы Роберт постоянно жил с ней. Мисс Эллисон, обвиняемая по этому делу, собиралась выступить в качестве свидетельницы, то есть мы надеялись, что она выступит. Я не хотел, чтобы Роберт знал о намечающемся деле, чтобы он слышал, что мы будем обсуждать. – Поэтому вы встали рано утром и увезли его из дома? – Да, сэр. – Это ваше объяснение? – Да, сэр. – А вы знаете, что, когда вы увозили Роберта, он утверждал, что ночью у него был пистолет, что он нажимал на спусковой крючок и оружие выстрелило? – Протестую! – быстро заявил Гамильтон Бергер. – Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Ответ требует дачи показаний с чужих слов. Перекрестный допрос ведется не должным образом. – Если вопрос останется в такой форме, я принимаю возражение, – постановил судья Кент. – Вы увезли Роберта, потому что он утверждал, что ночью выстрелил из пистолета? – спросил Мейсон. – У меня то же самое возражение, – сказал Гамильтон Бергер. Судья Кент покачал головой. – В такой форме вопрос допустим. – Хорошо, – с вызовом в голосе ответил Бартон Дженнингс. – Это сыграло определенную роль. – Когда вы впервые узнали, что он выстрелил из пистолета? – Протестую! – закричал Гамильтон Бергер. – Процедура перекрестного допроса вновь нарушена. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Судья Кент почесал подбородок, провел рукой по затылку, несколько раз потер одну ладонь о другую и вопросительно посмотрел на Перри Мейсона. |