
Онлайн книга «Золото поступает в слитках»
— Слушай, Эстер, только не лги мне. Скажи, кто дал тебе эти письма? — Я никогда не видела этих писем, пока они не очутились у Джеда Рингоулда. А кто их ему дал — не имею понятия. — Боб Тиндл? — предположил я. — Очень возможно, но не знаю. Я нажал кнопку лифта. — А у Рингоулда было какое-нибудь обиталище, кроме отеля? — Нет. Он пользовался моей квартирой. В распахнувшейся двери появилась Берта, еще разгоряченная недавней схваткой. В этот самый момент из кабины поднявшегося лифта вышли двое мужчин. Один направился в агентство. Второй задержался, посмотрел на нас с Эстер и сказал: — О’кей, Билл, вот он. Мужчины подошли к нам вплотную. Один из них показал свой значок. — О’кей, приятель, — сказал он. — Вам придется отправиться со мной. С вами хочет поговорить окружной прокурор. — Я не собираюсь разговаривать ни с кем. Я занят. Детективы стали заталкивать нас в кабину спустившегося сверху лифта. — Подождите! — закричала Берта. — Я тоже хочу войти. Лифтер придержал дверь. Один из пассажиров фыркнул. Кабина покачнулась — вес Берты был для нее явно избыточным. Во время спуска Берта не промолвила ни слова. Внизу она цервой вышла из лифта и пошла вдоль длинного прохода. Я стоял рядом с Эстер. Детектив — справа. — Не отпускай девчонку, Билл, — сказал детектив и повел меня по проходу. К нам присоединились еще трое каких-то мужчин. — Подождите минуту, — сказал я. — Что вы замышляете? Мне никто не ответил. Какой-то человек, начищавший ботинок на подставке для чистки обуви, пронзительно завопил: — Это он! Это он! Вся процессия остановилась. Человек, возившийся с ботинком, оказался ночным портье из отеля. Он показывал на меня пальцем. Детектив ухмыльнулся: — О’кей, приятель, вот тебе и опознание по инструкции, которое ты требовал. — Он обернулся к лифту. — Тащи сюда девчонку, Билл. Множество вещей произошло одновременно. Ухмыляющийся детектив сказал сопровождавшим меня троим мужчинам: — Вы можете пока идти, но не исключено, что вы еще понадобитесь. Другой детектив привел Эстер-Кларди. Берта, не оглядываясь, втиснулась в телефонную будку, расположенную в конце холла, но не смогла закрыть за собой дверь. Я видел, как она опустила монету, набрала номер и поднесла трубку вплотную к губам, чтобы ее не было слышно снаружи. Портье снял ногу с подставки. Один его ботинок сверкал, другой явно нуждался в чистке. Он все повторял, указывая на меня пальцем: — Это он. Тот самый тип. Я узнал бы его повсюду. — Он увидел Эстер и кинулся к ней. — Смотри, Эстер, это тот самый парень. — Ты спятил, Уолтер, — резко возразила девушка. — Это не он. Похож немного, но это совсем не тот тип, который приходил в отель. — Как?! — воскликнул портье в изумлении. — Да это же тот самый парень. Его ни с кем не спутать. Он… — Да, у него примерно та же фигура, — сказала Эстер. — Но тот мужчина пошире в плечах, поплотнее и постарше, я думаю, года на два. Портье, по-видимому, стали одолевать сомнения. Он внимательно разглядывал меня. Вмешался детектив. — Не глуши, парень, — сказал он. — Девчонка с ним заодно и пытается его защитить. Лицо у портье стало белым как простыня. — Это ведь не так, Эстер, ты же знаешь, что это не так! Скажи ему, что это неправда. — Это неправда, — повторила девушка. — Я верю ей, — заговорил портье. — Эстер работает в табачном киоске и любит иногда подурачиться, но когда речь идет о… — Ерунда! — прервал детектив. — Она водила тебя за нос, олух! Как ты сам этого не понимаешь? Этот парень отбивает у тебя невесту. Почему, черт возьми, она оказалась здесь? Они спускались вместе в лифте. Парочка, верно, направлялась на квартиру этой девчонки, когда мы их взяли. Портье переводил взгляд с детектива на Эстер, потом на меня. Он смотрел на меня с ненавистью. — Насчет Эстер — неправда, — прохрипел он. — Но парень — тот самый. Я готов присягнуть: это он. Детектив осклабился. — Ну, что скажешь, приятель? Так ты — тот самый парень? — Нет, — ответил я. — Скверно, приятель. Конечно, возможно и ошибочное опознание. Не хочешь ли помочь полиции в этом деле? — Конечно. — Тогда поедем в отель и поглядим. — Нет, я не согласен. Мы обсудим проблему прямо здесь или у окружного прокурора. — Не пойдет, приятель, мы едем в отель. — Что вы надеетесь там найти? — Поглядим. Во-первых, проверим лезвие твоего ножа: не совпадет ли оно с той дырочкой, что просверлена в двери? — Нет. Если вы обвиняете меня в чем-нибудь, я намерен обратиться к адвокату. — Послушай, приятель, если ты виноват, сиди тихо, не рыпайся и не требуй адвоката. Но если ты невиновен и не хочешь, чтобы на тебя навесили убийство, ты обязан помочь полиции распутать это дело. — Я готов помочь, но не хочу, чтобы меня везли по улицам в полицейской машине. И потом, мне нужно ехать к мистеру Эшбьюри. Я работаю на него. В его доме мои личные вещи, одежда. Я заметил лукавый взгляд детектива. — Превосходно, — согласился он. — Берем такси и отправляемся к Эшбьюри. — А машина, на которой вы приехали? — Там и без нас достаточно народу. Детектив подошел к Эстер. — Ол-райт, сестренка, выбирай, — сказал он. — Опознай этого парня, или тебя привлекут как соучастницу. Что предпочитаешь? — Это не он. — Мы знаем, что это — тот самый человек. А для себя имей в виду — как постелишь, так и ляжешь. Направлявшаяся к лифту Берта Кул остановилась и прислушалась к разговору. — Разве это не называется запугиванием свидетеля? Детектив побагровел от злости. — Проходите. Это дело полиции. Он отогнул лацкан пиджака и показал Берте свою звезду. Но Берту было трудно смутить. |