
Онлайн книга «Некоторые рубашки не просвечивают»
— Не должны. Ответьте мне, это были вы, Дональд? — Не знаю, — сказал я. — Не надо держать меня за дурочку. Я ведь рассказала вам о Джордже. Теперь ваша очередь. — Ну ладно, — сдался я. — Это сделал я. — Вам хотелось узнать, где находится Джордж? — Верно. — Я ненавижу вас. Вы останетесь здесь, чтобы помочь мне помыть посуду, а потом уберетесь навсегда из моей квартиры и из моей жизни! — Подождите. — Я пытался образумить разбушевавшуюся Лоис. — Я не причинил никому никакого вреда. — Что вы хотите этим сказать? — Я дал Горасу вдохновляющий толчок под зад. Он теперь будет писать как сумасшедший. Я подсказал ему парочку недурственных тем. Лоис задумалась. — Вчера он действительно сказал мне, что его осенила гениальная идея. Был, правда, сильно на взводе, но собирался с утра, как только протрезвеет, приняться за работу. — Если вы не проговоритесь, то он, возможно, однажды проснется знаменитым. — Но он уверен, что вы знаток искусства или коллекционер, путешествующий инкогнито. — Может быть, он и прав. Почему бы детективу не быть ценителем искусства? — Вы спрашивали его о Джордже? — Не прямо. — Значит, вы направили разговор в это русло. Неужели вы довели Гораса до того, что он позвонил Джорджу, чтобы сообщить ему свои новости? — Что-то в этом роде. — Вы мерзавец! — Вы говорите совсем как Берта Кул, — заметил я. — Разве она называет вас так? — Да. — Держу пари, что она относится к вам с материнской нежностью. — Нет. Она терпеть меня не может. Так что вы говорили насчет Джорджа и его дела? — Мне не следовало рассказывать вам об этом, Дональд. — Однако теперь поздно идти на попятную. — Не смейте на меня давить, я вам больше ничего не скажу. В дверь громко постучали. — Кого там еще черти принесли? — раздраженно сказала Лоис, направляясь к двери. — Какой-нибудь нетерпеливый приятель, — предположил я. — У меня нет приятелей, которые испытывают нетерпение по утрам. Они приберегают его на более позднее время. Я уже, кажется, говорила, что утром люблю выкурить сигарету, выпить кофе и спокойно позавтракать. Она открыла дверь. Мужской голос произнес: — Вы знаете Джорджа Кэдотта? — Нет, черт возьми! — ответила Лоис, пытаясь закрыть дверь. — Минутку, сестренка! — сказал мужчина. — Взгляните на это. — Ого! — удивилась Лоис. — Так как насчет Джорджа Кэдотта? — Он въелся мне в печенки. — Больше он не станет вам досаждать, — заявил мужчина. — Он умер. — Что?! — воскликнула Лоис. Мужчина вошел в квартиру. — Что вы делаете? Завтракаете? — Да. — Я тоже, пожалуй, выпью кофе. — Вновь пришедший направился прямиком на кухню. Я со старательно изображаемым спокойствием допивал кофе. — А это кто? — поинтересовался мужчина. — Ваш приятель? — Не ваше дело! — Нет, мое. — Послушайте, — набросилась на него Лоис. — Это правда насчет Джорджа? Мужчина подошел ко мне. Я узнал его — это был детектив из местной полиции. — Кто вы и что здесь делаете? — Он показал мне значок. — Успокойтесь, — остудил его я. — Меня зовут Дональд Лэм. Я частный сыщик из Лос-Анджелеса. Вот моя визитная карточка, а вот удостоверение. — Я бросил документ на стол. — Чем вы здесь занимаетесь? — Пытаюсь добыть сведения о Джордже Кэдотте. — Зачем? — Мне нужно поговорить с ним. — О чем? — Если он мертв, то это не важно. — Послушай, приятель, — настаивал полицейский, — мы здесь не любим частных сыщиков из Лос-Анджелеса. Я как ни в чем не бывало откинулся на спинку стула. — Меня не интересует, что вы любите, а что нет. — Я встал. — У меня есть лицензия на право работы в этом штате, вы задали мне вопрос, и я ответил. Я не собираюсь выбалтывать тайны наших клиентов. В таком тоне вы будете разговаривать только с моим адвокатом. А теперь я ухожу. — Полегче, — не отставал детектив. — Вам тоже было бы полезно помнить об этом. — Ты говоришь слишком громко для своего размера пиджака, — развязно заявил он. — А кто-то говорит слишком громко для своего размера шляпы, — вмешалась Лоис. Офицер свирепо смерил меня взглядом. — Как давно ты в Сан-Франциско, Лэм? Я ответил. — Где ты остановился? Я опять ответил. — Что ты еще здесь сделал? — Я нанял машину. В его глазах неожиданно зажегся огонек заинтересованности. — Вот как! — протянул он. — Тогда ответь мне на один вопрос. Название «Роудсайд-мотель» в Вальехо говорит тебе что-нибудь? — А в чем дело? — Кто-то приезжал на наемной машине в этот мотель, и нам очень хотелось бы знать, кто это был. — Почему? — Потому что, судя по всему, человек, приехавший в той машине, и убил Джорджа Кэдотта. Я старался сохранить на лице безразличное выражение. Офицер внимательно смотрел на меня. — Ты поражен этим, Лэм? — Мне бы не хотелось думать, что вы здесь настолько лишены понятия о гостеприимстве, что приписываете местные убийства приезжим детективам, — съязвил я. — Не беспокойся, напрасно мы тебе ничего не припишем. Мы здесь действуем честно, но не любим, когда кто-то путается у нас под ногами. Понятно? Я кивнул. В дверь позвонили. Лоис вскочила с места. — Это, наверное, моя соседка. |