
Онлайн книга «Ожерелье для Франчески»
– Ты прекрасная актриса. Варли гордился бы тобой… – Он помолчал, пристально глядя на Френ. – Кстати, не странно ли, что он все еще не приехал? И даже не позвонил. – У него не было возможности. – Ну, не надо так сердиться. И не дерзи. Блейз поднялся. – Предлагаю прогуляться. Она предпочла бы остаться и подумать. О Керке и его неожиданном банкротстве. О Шерри и о том, как бы сложилась ее собственная судьба, если бы тогда она осталась, а не убежала… Но больше всего ей необходимо осмыслить загадочное поведение хозяина этого дома и непостижимый пока для нее подтекст всей его речи. Френ лихорадочно искала причины для отказа от прогулки. – Думаю, мне лучше отдохнуть. Я повредила колени, их трудно сгибать. – Позволь взглянуть. – Он присел на корточки перед нею и, прежде чем она успела возразить, отвернул подол юбки. – Так-так. – Он сочувственно рассматривал ссадины и синяки на ее коленях. Наконец встал и протянул ей руку. – Думаю, ничего страшного. Небольшая прогулка тебе не повредит. Закусив от досады губу, она приняла руку, и в молчании они пошли вдоль террасы. Появилась молоденькая горничная, чтобы убрать столик. Блейз остановился. – Ханна, – ласково сказал он, – не накрывайте ужин, пока я не скажу. Девушка слегка присела. Блейз улыбнулся Френ, положил руку ей на талию и помог спуститься по каменным ступенькам на лужайку. Солнце уже садилось за горизонт, отчего тени на траве становились все длиннее. Воздух благоухал вечерними ароматами. Легкий ветерок играл кончиками шарфа Френ и ерошил темные волосы Блейза, и от этого он казался привлекательнее. – Хочешь, пойдем к озеру? – спросил он. – Как скажешь. – Люблю сговорчивых женщин. – Мисс Росс к этой категории явно не относится. – Пожалуй, – ровно сказал он. – Мелинда принадлежит только самой себе. – Разве это хорошо? Улыбнувшись немного иронично, он бодро ответил: – Слишком уступчивая жена может наскучить. В женщине должна быть толика перчинки, чтобы жизнь с нею была интереснее. – Это говорит расчет, а не сердце. – Только расчет поможет в браке. – Значит, ты никогда не любил. – Я любил, но никогда не верил, что любовь делает брак счастливым. Она вспомнила историю его родителей. – Неужели невозможно совместить расчет и любовь? – Это было бы идеально, но подобное редко случается. – Его лицо стало угрюмым. – По-моему, любовь лучше не включать в далеко идущие планы. – Твоя партнерша разделяет твои взгляды? – О да. Мы оба вступаем в брак с ясно установленными правилами. Слегка содрогнувшись, Френ заметила: – Это больше похоже на деловую сделку. – А почему бы и нет? Почему нельзя планировать брак с такой же осторожностью, как планируют деловую сделку? И что такое любовь, как не страсть, которую может утолить только секс? У Френ было свое мнение. Она всегда верила, что без любви и секс невозможен. – Представь, что вдруг один из вас полюбит другого? – Это только осложнит все. Надеюсь, мы не допустим ничего подобного. Сомневаешься? – Нет. Он удивленно вздернул бровь. – Неужели я обратил тебя в свою веру? Покачав головой, она сказала: – Для меня брак всегда был соглашением на всю жизнь. – Отлично. В этом наши взгляды сходятся. Я тоже за прочный брак и счастливый дом для будущих детей. Френ, задумчиво глядя на Блейза, вспомнила недавнюю сцену в кафе во время ленча. … Маленькая девочка с ямочками на круглых щечках за соседним столом повернулась к, ним и широко улыбнулась лучезарной улыбкой. Френ улыбнулась в ответ, а Мелинда досадливо поморщилась. – Не любишь детей? – спросил Керк. – Нет, – призналась американка с обезоруживающей откровенностью. – Но брачным договором дети предусмотрены. Конечно, мой будущий муж рано или поздно поймет, что я не намерена придерживаться условий соглашения, тогда появятся огромные проблемы. Он человек весьма великодушный – подарил «порше» перед свадьбой, но может быть и грозным, если его разозлить. Тогда мне останется только бежать. Френ стало не по себе от ее откровенности, но она решила не забивать себе голову чужими проблемами… И вот теперь Блейз смотрел на нее, явно ожидая ответа на какой-то вопрос. Френ рассеянно произнесла: – Извини, что? – Я спросил, у твоих родителей был счастливый брак? – Нет, – призналась она. – У меня была только мама. Мой отец бросил ее, когда узнал о беременности, и никогда не помогал нам. Боясь, что я совершу ту же ошибку, мама вдалбливала мне, что мужчинам нельзя доверять… – Понятно теперь, – медленно сказал Блейз, – почему такая страстная женщина оставалась девственницей в двадцать три года. Она густо покраснела, вспомнив их первую ночь. – Вы живете с Керком? – Нет… Да… То есть… – не сразу нашлась она, – Керк просил переехать к нему, даже помог перевезти некоторые вещи… – Но ты не стала жить в его квартире. – Нет. – Она не понимала, зачем ему эти подробности. – Но надеешься в будущем, – усмехнулся Блейз. – Да, надеюсь, – сурово ответила она. Они дошли до искусно созданного озера, похожего на восьмерку, берега которого соединялись каменным мостом. Легкая зыбь временами трогала гладкое зеркало воды, колыша темно-зеленые подушечки лилий с яркими, словно восковыми цветами, похожими на плавающие островки. Вдоль озера шла мощеная аллея, обсаженная цветочным бордюром и уставленная каменными скамейками и скульптурами. Они дошли до беседки, обвитой жимолостью. Блейз уселся на мраморную скамейку, согретую солнечными лучами, и указал на место рядом с собой. Френ села, сохранив приличную дистанцию между ними. Они сидели в молчании, наблюдая за сверкающей голубой стрекозой, летающей над водой, чье жужжание напоминало стрекот вертолета. Блейз прервал затянувшуюся паузу: – И как ты представляешь свои отношения с Варли? Френ пришла в замешательство. – Я люблю Керка, – наконец сдержанно ответила она. – Иначе не собиралась бы за него замуж. – А он любит тебя? Френ вдруг подумала, что Керк никогда не говорил о любви. |