Книга Диктиона. Пламя свободы, страница 252 – Лариса Куницына

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Диктиона. Пламя свободы»

📃 Cтраница 252

— То есть мы получим то, что нам необходимо, всего лишь объяснив кому-то, как мы это делаем? — уточнил король. — Я не против.

— Только не дай себя надуть, — фыркнул Донгор.

— Я? — Кибелл расхохотался. — Если уж я не дал себя надуть такому хитрецу, как…

И тут тишину прорезал хриплый крик:

— Ваше величество!

Кибелл невольно вздрогнул, и все мы начали осматриваться по сторонам, потому что крик был наполнен такой смесью отчаяния и надежды, что проигнорировать его было просто невозможно. В одной из узеньких улочек, отходящих в сторону, я увидела группу пленных, которые разбирали наполовину обрушенную стену под присмотром нескольких дюжих ребят в одежде ремесленников с лучемётами на плечах и боевыми топорами за спиной. Именно в этой группе и находился человек, который отчаянно махал рукой в нашу сторону, тревожно глядя на надвигающегося на него охранника. Это был высокий алкорец-аристократ в испачканной изорванной тоге, которая болталась на нём балахоном в виду отсутствия традиционного пояса. Второй алкорец, бледный и измождённый, опустил лом, которым ворочал куски янтаря, и тоже смотрел в нашу сторону.

— Лёгок на помине… — пробормотал Кибелл, видимо, узнав кричавшего. — Энгас…

— Я понял, — усмехнулся тот и пришпорил коня, одновременно вложив два пальца в рот. Лихо свистнув, он привлёк внимание охранника, который уже собирался приложить изысканного аристократа своим пудовым кулаком.

Мы видели, как Энгас промчался до группы и повелительным жестом приказал охранникам освободить алкорцев, причём, кроме двоих уже обративших на себя моё внимание, от команды отделились ещё несколько.

— Это граф Гаррет, высокочтимая леди, — улыбнулся Кибелл, обернувшись ко мне. — Посол Алкора, благородный рыцарь и мой неизменный партнер в дипломатических поединках. Он доставляет мне истинное удовольствие наблюдать, как можно использовать богатейший опыт космического дипломата, чтоб достичь какой-нибудь ерунды, вроде информации о расписании кормления соколов или количестве пажей, произведённых в ранг оруженосцев после очередной охоты.

Я не смогла сдержать улыбку, поскольку Кибелл вдруг снова проявил уже почти забытый мною светский лоск, столь присущий ему в более комфортной и приятной обстановке. Тем временем алкорцы подошли, и король поспешно сменил усмешку на искреннее сострадание.

— Мой бедный друг, как печально мне видеть вас в столь плачевном состоянии, но как я рад, что вы живы, — произнёс он совсем иным тоном. — Донгор, уступи высокочтимому графу коня, а ты, мой милый Реймей, — своему коллеге. К счастью, и вы, барон, живы и, кажется, здоровы. Это барон Локар, — обернулся ко мне Кибелл. — Мой личный врач и спаситель. Именно ему я обязан счастью снова увидеть вас, мой свет.

Я было удивилась его фривольному обращению, но тут же заметила интерес, мелькнувший на лице графа, и поняла, что Кибелл начал очередной раунд в их бесконечной игре, и потому жеманно улыбнулась.

— Я так много слышала о вас, милорд… — мурлыкнула я по-алкорски.

— Леди Лорна, мой друг и военный советник, — представил меня Кибелл и, кажется, не поцеловал при этом мои пальцы лишь по той при чине, что не подозревал, что такое возможно.

Глаза Гаррета возбуждённо заблестели, он легко вскочил в седло, выпрямился и галантно поклонился, собираясь произнести комплимент, но барон Локар испортил ему партию.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь