
Онлайн книга «Диктиона. Пламя свободы»
— Они сдаются без малейшего сопротивления. В основном просто удирают в леса и в горы. — Потому наш петушок и кудахчет? — Сёрмон кивнул на Рахута. — Он что, настолько поумнел, что догадался о том, что дело нечисто? — Нет. Не поумнел и не поэтому. Королева сбежала, прихватив с собой принцессу. Не могут найти двоих из свиты: лекаря и механика. К тому же среди монахов не оказалось их главаря Хэрлана. И, наконец, как завершение картины, — полное молчание в Болотной стране. От десанта нет никаких сигналов, а спутник не может уловить на поверхности болот никакого движения кроме кроликов, мышей и птиц. Сёрмон медленно перевёл взгляд на лицо Авсура. Тот улыбнулся. — Меня это тоже забавляет, — усмехнулся алкорец. — Кстати, агентура на Пелларе дала маху. Маленький принц ускользнул в неизвестном направлении. — Серьёзно? А я слышал, что паренька подстрелили. — Они подстрелили инспектора и поставили там всех на уши. Им пришлось срочно сматываться, но куда они смотались, никто не знает. — Я не могу их судить. Одно дело, когда ты сдираешь с кого-то кожу, и совсем другое — когда с тебя. А где мальчишка? Ещё не прибыл? — Это интереснее всего. Если б он летел сюда, то уже был бы здесь. Но его нет. Куда он полетел? — А, может, сработал первоначальный план с миной? — Рахут в это верит. А ты? — Авсур приподнял бровь, и Сёрмон снова усмехнулся. В это время Рахут издал нечленораздельное рычание и решительно развернулся в сторону дамы. Она тут же сорвалась с кресла и запорхала вокруг него, успокаивающе воркуя и оглаживая его атласными ручками. Микеллу тем временем выталкивали из зала. — Похоже, предатель выдохся, — констатировал Авсур, провожая его взглядом, — Ты знаешь, я сломал ноготь, — пожаловался Сёрмон, задумчиво взглянув на свою руку, — Мне говорили, что работать на компьютерах вредно, но я не верил. Авсур молча взглянул на него и вздохнул. — А ещё эта белокурая кукла сказала, что мне нужен психиатр, — озабоченно добавил Сёрмон. — А я тебе это и раньше говорил. — На этой планете есть психиатры? — Не думаю. — И я о том же, — Сёрмон взглянул в глаза ормийца. — Доходит? — Чёрт возьми! — Авсур поднялся, едва не скинув приятеля с подлокотника, и с сомнением взглянул на Рахута. — Сказать ему? — Он не будет тебя слушать. Он тебя ненавидит. — Я его тоже. — И я. Значит, давай, просто посмотрим, что из всего этого выйдет. Намечается что-то занятное. — Да уж… — пробормотал Авсур и снова сел, а Сёрмон примостился на прежнем месте. Рахут тем временем обернулся и сумрачно взглянул на них. Должно быть, от него не ускользнуло движение Авсура, и теперь в его чёрных глазах появилась тень подозрения. — Эй, вы! — рыкнул он. — Те двое мертвы? Вы сделали всё, что нужно? — Всё, — кивнул Сёрмон, задумчиво изучая золотое ожерелье на его шее. — Но мой был ещё жив, когда я улетал. — Почему ты не дождался, пока он сдохнет? — Там было слишком жарко, — капризно поморщился Сёрмон. — И грязно. И душно. И у меня вообще есть дела поважнее, чем сидеть на вулканическом плато и ждать пока я сам поджарюсь. — Ты бросил труп в колодец? — Рахут перевёл взгляд на Авсура, и их обоих едва не передернуло от злобы. — Да. В самый гнилой колодец. Вполне подходящий для персоны королевской крови, — процедил тот. — Колодец? — встрепенулась чёрно-звёздная леди. — Из колодца во внутреннем дворике доносятся ужасные вопли. |