
Онлайн книга «Диктиона. Пламя свободы»
Навстречу выбежала высокая девушка со светлыми волосами, одетая в защитный комбинезон. Бросившись ему на шею, она что-то зашептала, но Авсур решительно отстранил её, и она, заметив Сёрмона, который смотрел на неё довольно зло, тут же поскучнела. — Слушай, Барс, — протянула она. — Что ты не избавишься от этой куклы? Найди себе нормальную женщину! — Тихо, — перебил Авсур и положил на её губы палец. — Осторожнее, Терри. Не надо его злить. И меня тоже. Где Джордан? — За рекой. Опять репетирует танец с саблями на опушке. — Понятно, — кивнул он и взглянул на Сёрмона. — Пошли. Сёрмон кивнул и направился вслед за ним, на ходу одарив Терри усмешкой, которая не обещала ничего хорошего. Они перешли реку по хлипким мосткам, переброшенным через тонкие, поросшие мхом сваи и углубились в лес. Долго искать им не пришлось. На первой же опушке, покрытой пушистым ковром травы и ярких лесных цветов, они увидели того, кого искали. Молодой мужчина в джинсах и чёрном свитере, опоясанный металлическим поясом, упражнялся с тяжёлым двуручным мечом. Несмотря на то, что оружие было крайне массивным на вид, его движения были легки и изящны. Его гибкое сильное тело скользящими движениями переходило из одной позиции в другую, тёмное лезвие меча тонко свистело, рассекая воздух. Эти упражнения напоминали быстрый и энергичный танец, который завораживал и приводил в восторг. Спокойное сосредоточенное выражение его лица и лёгкий прищур тёмных глаз говорили о том, что он полностью отдаётся этой затейливой игре с мечом и при этом ведёт свою партию привычно и умело. Он заметил подошедших, но не прервался, и друзья остановились, прислонившись к высокой сосне на краю опушки. — Здорово это у него получается, — с некоторой ноткой восхищения прокомментировал Сёрмон. — Ещё бы! Именно поэтому я никогда не лезу в драку с ним. — Разве? А на Арсиное? Забыл? — Так он был пьян! — Тебя спасло только то, что он был не очень пьян, — усмехнулся алкорец. — И вовремя остановился. Вот в ком точно сидит дьявол, — уже совершенно серьёзно добавил он. — Ангелы тоже бывают с мечами, — заметил Авсур. — Да. Я помню. С огненными. Джордан тем временем закончил свои упражнения. Положив руку на грудь, он поклонился на восток и, подняв меч, что-то нажал на рукоятке. Тёмный клинок на мгновение стал прозрачным, а затем исчез вовсе. Гарда со звоном убралась в эфес, и он засунул то, что осталось от огромного древнего меча в задний карман джинсов. Потом подошёл к друзьям и, остановившись в нескольких шагах, оценивающе взглянул на них. У него было приятное лицо и тёмные, коротко постриженные волосы. На безымянном пальце правой руки поблескивал перстень с ярким, синим камнем. — Ну? — спросил он, остановив взгляд на Авсуре. — Мы сделали всё, как ты говорил, — произнёс тот. — Всё? — Джордан прищурился. — А в городе говорят, что король Кибелл мёртв. — Я не знаю, о чём говорят в городе. Я знаю, о чём я сам говорю, — Авсур взглянул ему в глаза. — Ладно. Верю, — кивнул он. — Где свиток? — Ищем, — вздохнул Сёрмон. — Но наткнулись на неожиданные осложнения. — Осложнения? — на губах Джордана заиграла злая усмешка. — Ты имеешь в виду резню в Храме? — А мы что, ради твоего удовольствия должны были ходить вокруг со свечами и петь гимны Леди Милосердие? — оскалился алкорец. — Мы и так делаем слишком много. Не знаю, какую игру ты ведёшь, но будь уверен, если ты не сумеешь расплатиться с нами за эти услуги, то… |